UCCISIONE DI CLITO
VERSIONE DI GRECO di Arriano
TRADUZIONE dal libro Phrasis

Ἀλέξανδρον οὐκέτι φέρειν τοῦ Κλείτου τὴν παροινίαν τε καὶ ὕβριν, ἀλλὰ ἀναπηδᾶν γὰρ ξὺν ὀργῇ ἐπ´ αὐτόν, κατέχεσθαι δὲ ὑπὸ τῶν ξυμπινόντων. Κλεῖτον δὲ οὐκ ἀνιέναι ὑβρίζοντα. Ἀλέξανδρος δὲ ἐβόα ἄρα καλῶν τοὺς ὑπασπιστάς· οὐδενὸς δὲ ὑπακούοντος ἐς ταὐτὰ ἔφη καθεστηκέναι Δαρείῳ, ὁπότε πρὸς Βήσσου τε καὶ τῶν ἀμφὶ Βῆσσον ξυλληφθεὶς ἤγετο οὐδὲν ἄλλο ὅτι μὴ ὄνομα ὢν βασιλέως. οὔκουν ἔτι οἵους τε εἶναι κατέχειν αὐτὸν τοὺς ἑταίρους, ἀλλ´ ἀναπηδήσαντα γὰρ οἱ μὲν λόγχην ἁρπάσαι λέγουσι τῶν σωματοφυλάκων τινὸς καὶ ταύτῃ παίσαντα Κλεῖτον ἀποκτεῖναι, οἱ δὲ σάρισσαν παρὰ τῶν φυλάκων τινὸς καὶ ταύτην. Ἀριστόβουλος δὲ ὅθεν μὲν ἡ παροινία ὡρμήθη οὐ λέγει, Κλείτου δὲ γενέσθαι μόνου τὴν ἁμαρτίαν, ὅν γε ὠργισμένου Ἀλεξάνδρου καὶ ἀναπηδήσαντος ἐπ´ αὐτὸν ὡς διαχρησομένου ἀπαχθῆναι μὲν διὰ θυρῶν ἔξω ὑπὲρ τὸ τεῖχός τε καὶ τὴν τάφρον τῆς ἄκρας, ἵνα ἐγίνετο, πρὸς Πτολεμαίου τοῦ Λάγου τοῦ σωματοφύλακος· οὐ καρτερήσαντα δὲ ἀναστρέψαι αὖθις καὶ περιπετῆ Ἀλεξάνδρῳ γενέσθαι Κλεῖτον ἀνακαλοῦντι, καὶ φάναι ὅτι· οὗτός τοι ἐγὼ ὁ Κλεῖτος, ὦ Ἀλέξανδρε· καὶ ἐν τούτῳ πληγέντα τῇ σαρίσσῃ ἀποθανεῖν.

TRADUZIONE

Alessandro non sopportò più l'ebbra tracotanza di Clito e pieno d'ira balzò contro di lui ma veninva trattenuto dai compagni di banchetto. Clito però non finiva di insolentire. Urlando Alessandro chiamò gli ipaspisti poiché nessuno gli rispondeva disse di trovarsi nella stessa condizione di Dario quando tratto in arresto da Besso e dai suoi uomini veniva trasportato non avendo del re niente altro che ilnome. gli eteri non furono più capaci di trattnerlo secondo alcuni sottrasse con un balzo la lancia ad una delle guardie del corpo e con questa colpi' e uccise clito, per altri invece strappò la sarissa a una delle guardie. Aristobulo non dice quale fu la causa di quella bevuta eccessiva sostiene però che la culpa fu tutta di clito il quale quando alessandro si slanciò' su di lui per ucciderlo fu trascinato via attraverso le porte dalla guardia del corpo. Tolemeo figlio di Lago oltre il muro ed il vallo della cittadina dove il fatto aveniva. Ma non riuscendo a dominarsi era nuovamente tornato indietro e si era imbattuto in Alessandro che chiamava a gran voce Clito. E lui aveva risposto "Ecco clito, Alessandro" e nello stesso tempo colpito dalla srissa, era morto