ANTIGONO IN FUGA
VERSIONE DI GRECO di Diodoro Siculo
TRADUZIONE dal libro Katà logon - pagina 42 numero 14
TRADUZIONE
Antigono, avendo visto che i suoi soldati si persero d'animo decise che levassero campo nella fuga dalla battaglia il più velocemente e il più lontano possibile dai nemici. Desiderando che l'esercii ben armato preparasse i feriti per la spedizione, da una parte mandò i bagagli più importanti verso delle città vicine, avendo seppellito i morti durante il giorno e trattenendo l'araldo che era giunto dinnanzi ai nemici per la raccolta dei morti annunciò prima del tempo di pranzare. Trascorrendo il giorno congedò l'araldo, consegnando la raccolta il giorno dopo. Egli all'inizio partì con tutte le sue forze e compiendo marce forzate si ribellò contro i nemici per un lungo tratto di cammino.