Morte di Epaminonda
VERSIONE DI GRECO di Diodoro Siculo
TRADUZIONE dal libro Remata
Inizio: epaminondas d'etì zon eis ten parembolen
Fine: pases tarakes exepveusen
TRADUZIONE

Epaminonda poiché era ancora vivo fu portato via verso lo schieramento e poiché i medici furono convocati, resero noto, che sarebbe avvenuta la morte qualora la freccia fosse stata tolta dal petto e rese noto della vita assai coraggiosa. Dapprima infatti poiché chiamò lo scudiero domandò se avesse salvato lo scudo. Quando rispose di si e lo collocò sotto la vista di quello di nuovo domandò chi dei due ha vinto. Poichè il ragazzo diceva che i Beoti hanno vinto lui disse: "E' il momento di morire" e ordinò di togliere la freccia. Poichè gli amici presenti urlavano e poiché qualcuno disse. "Tu muori, epeminonda, senza figli" qualcuno pianse ed egli disse: "Per Giove, ma io lascio due figlie, la vittoria a Leuttra e quella a Mantinea" e dopo che fu tolta la lancia morì senza alcuna agitazione!