Il lungo sonno di Epimenide
Versione greco Diogene Laerzio
2 traduzione dal libro Οἱ Ἕλληνες e dal libro LA LINGUA GRECA
(come si evince hanno testo diverso)
TRADUZIONE n. 1 dal libro Oi ellenes
Ό Έπιμενίδης, τό γένος Κρής, παρά του πατρός εις τον άγρόν επί τό πρ^ πεμφθείς, της όδοΰ έκκλίνας, υπ άντρα) τινί επτά και πεντήκοντα ετη κατεκοιμ (Μετά ταΰτα ανεγερθείς, τό πρόβατον έζήτει, νομίζων έπi ολίγον κεκοιμί. Ώς δε ούχ εΰρισκεν, εις τον άγρόν παρεγένετο και π μετασκευασθέντα και τήν κτήσιν ύφ ετέρου ληφθεΐσαν έώρα^ πάλιν δε εις διαπορευόμενος ηκεν. Κάκεΐ δέ, εις τήν εαυτού οικίαν εισερχόμενος, περιέτυχε πυνθανομένοις τίς εΐη. Τό τέλος τον νεώτερον άδελορόν εύρων, γέροντα τότε ήδη πάσαν τήν άλήθειαν παρ εκείνου έμαθεν.
Epimenide, di stirpe Cretese, essendo stato inviato dal padre al campo con il gregge, allontanatosi dalla strada, si mise a dormire in una grotta per cinquantasette anni. Svegliatosi dopo questi (anni), cercava il gregge, pensando di aver dormito per poco tempo. Poiché non lo trovava, giunse al campo e poiché vedeva che tutto era stato cambiato e che i suoi averi erano stati presi da un altro, tornava indietro attraversando la città. E là, mentre entrava nella sua casa, incontrò alcuni che gli chiesero chi fosse. Infine, avendo trovato il fratello più giovane, che allora era ormai vecchio, seppe da quello tutta la verità.
TRADUZIONE dal libro la lingua greca
Il lungo sonno di Epimenide
Versione greco Diogene Laerzio