PENE DA RISERVARE AGLI OMICIDI
VERSIONE DI GRECO di Platone
αν αρα τις αυτόχειρ μεν χτείνΐ ελεν&ερον το δέ πεπραγμέινν άπροβονλεύτως όργΐί τινι γένη ται πραχθέν τα μεν άλλα χα&άπερ ανευ &νμοϋ χτείναντι προσηχέ τω πάσχειν πααχέτω δύο δ εξ ανάγχης ετη φευγέτω χολάζων τόν αυτον &νμάν ό δέ &νμω μεν μετ επιβονλης δε χτείνας τά μεν αλλα χατά τον πρόσ&εν αυ τρία δέ ετη χα&άπερ ετερος εφενγε τα δύο φευγέτω μεγέθει&νμου πλεία τιμωρη&εϊς χρόνον χα&όλον δέ περί τούτων ώδ έστω χαλεπόν μέν άχριβως νομο&ετεϊν εστι γαρ οτε τουτοιν δ τω νόμω ταχ&ιϊς χαλεπώειρος ημερώτε ρος αν δ δέ ήμερώτερος χαλεπώτερος αν εϊη χαϊ τα περί τον φόνον άγριωτέρως αν πράξειεν δ δέ ήμι ρωτέρως ως δέ τοπολύ χατά τα νϋν ε ρημένα ξνμ βαίνει γινόμενα τούιων ονν πάντων έπιγνώμονας είναι χρή νομοφύλαχας Επειδάν δέ δ χρόνος ΐλ&η της ψυγης ίχατέρω πίμπειν αντων διχαατάς δώδεχα επί τούς ορους της χώρας έσχεμμένους έν τω χρόνω τούτω τάς των φευγόντων πράξεις ετι σαφέστερον χαί της αίδους τε πέρι χαί χαταδσχης τοντων διχαστας γίνεσ&αι τονς δέ αν τοίς διχασ&ιΊοιν νπό των τοιούτων αρχόντων εμμένειν εάν δ αύ&ις ποτε χατελ&ών όπότιρος αντοίν ηττη&εις όργΫ πράξη ταντό τοντο φυγών μηχέτι χατέλ&η χατελ&ων δέ χατά την ίοϋ ξένον αφιξιν ταύτ πααχέτω
TRADUZIONE
Ritornando un poco indietro, ripetiamo di nuovo: se un tale di propria mano uccide un libero cittadino, e il fatto viene commesso senza premeditazione e sotto l'impulso dell'ira, subisca, oltre al resto, quella pena che deve subire chi ha ucciso senza ira, ma trascorra necessariamente due anni in esilio, mettendo così un freno alla propr ia ira. Chi ha ucciso con ira, e premeditatamente, oltre al resto, deve subire la stessa pena del precedente, ma starà in esilio tre anni, come l'altro se ne stava due anni, in quanto alla maggiore intensità dell'ira corrisponde un periodo di tempo più lungo. Ed ecco come deve avvenire il loro ritorno in patria. è difficile in proposito fissare leggi precise: infatti di questi due omicidi, quello che la legge considera come più grave potrebbe essere più mite, quello che considerato più mite potrebbe essere più grave, e uno può commettere l'omicidio in modo più feroce, un altro in modo più mite; e generalmente avviene come ora noi diciamo. I custodi delle leggi devono essere arbitri di tutti questi casi, e dopo che per gli uni e per gli altri condannati è trascorso il tempo dell'esilio, devono inviare dodici loro giudici ai confini della regione, i quali, dopo aver indagato, in questo periodo di tempo, in modo ancora più chiaro la condotta degli esiliati, dovranno giudicare se sono degni di compassione e se si possono accettare nello stato, e questi ultimi devono rimettersi alle decisioni di tali magistrati. E se uno di questi due assassini, tornato in patria, è vinto dall'ira e commette lo stesso fatto, vada in esilio e non faccia più ritorno, e se vi fa ritorno, subisca le stesse pene che subisce lo straniero che cerca di ritornare.