UN ESEMPIO DI DISCIPLINA
VERSIONE DI GRECO Senofonte Traduzione libro Ianos
Κυρος σταθμους πανυ μακροους ηκαυνεν οποτε η ορις υδωρ ... εις τον πηλον μετεωρους εξεκομισαν τας μαξας
Κύρος σταθμούς πάνυ μακρούς ήλαυνεν, οπότε ή προς υδωρ βούλοιτο διατελέσαι ή προς χιλόν. Και δη ποτε στενοχώριας και πηλού φανέντος ταΐς άμάξαις δυσπορεύτου, επέστη ό Κύρος συν τοις περί αυτόν άρίστοις και εύδαιμονεστάτοις και έταξε Γλοΰν και Πίγρητα, λαβόντας τοϋ βαρβαρικού στρατού, συνεκβιβάζειν τάς άμαξας. Έπεί δ' έδόκουν αύτώ σχολαίως ποιεΐν, ώσπερ οργή έκέλευσε τούς περί αυτόν Πέρσας τούς κρατίστους συνεπι-σπεϋσαι τάς άμαξας. "Ενθα δή μέρος τι της ευταξίας ήν θεάσασθαι. 'Ρίψαντες γάρ τούς πορφυρούς κάνδυς όπου ετυχεν έκαστος έστηκώς, ϊεντο ώσπερ αν δράμοι τις περί νίκης κατά γηλόφου πρανούς, έχοντες τούς τε πολυτελείς χιτώνας και τάς ποικίλας άναξυρί-δας, ενιοι δε και στρεπτούς περί τοις τραχήλοις και ψέλια περί ταΐς χερσίν ευθύς δε σύν τούτοις είσπηδήσαντες εις τον πηλόν μετεώρους έξεκόμισαν τάς άμαξας.