Come Zeus riuscì ad ottenere l'amore di Alcmena
Προ του Αμφιτρύωνα παραγενέσθαι εις Θήβας Ζευς, δια νυκτός έλθών και τριπλασιάσας την μίαν νύκτα, όμοιος Αμφιτρύωνι γενόμενος, Αλκμήνη συνευνάσθη και τά γενόμενα περί Τηλεβόων διηγήσατο. Άμφιτρύων δέ παραγενόμενος, ώς ούχ έώρα φιλοφρονουμένην προς αυτόν την γυναίκα, έπυνθάνετο την αίτίαν ειπούσης δέ ότι τη πρότερα νυκτι παραγενόμενος αύτη συνεκοιμήθη, μανθάνει παρά Τειρεσίου την γενομένην του Διός συνουσίαν. Αλκμήνη δέ δύο έγέννησε παιδας, Διί μέν Ήρακλέα, μια νυκτι πρεσβύτερον, Αμφιτρύωνι δέ Ίφικλέα. Του δέ παιδός όντος όκταμηνιαίου δύο δράκοντας υπερμεγέθεις "Ηρα επί την εύνήν έπεμψε, διαφθαρήναι τό βρέφος θέλουσα. Έπιβοωμένης δέ Αλκμήνης Αμφιτρύωνα, Ηρακλής δια-ναστάς αγχών έκατέραις ταΐς χερσίν αυτούς διέφθειρε.
Prima che Anfitrione ritornasse a Tebe, Zeus, una volta arrivato di notte e dopo aver triplicato l'unica notte, prese le sembianze di Anfitrione, si sdraiò nel letto con Alcmena e le raccontò le vicende relative ai Teleboi. Quando, poi, Anfitrione fece ritorno, come vide che la moglie non si mostrò amorevole verso di lui, chiese il motivo: quando ella disse che egli, ritornato la sera prima, aveva giaciuto con lei, apprese da Tiresia l'avvenuta unione di Zeus. Alcmena, poi, partorì due bambini, Eracle da Zeus, maggiore di una notte, e Ificle da Anfitrione. Quando il bambino aveva otto mesi Era inviò alla sua culla due serpenti spaventosi, poiché voleva che il bambino fosse ucciso. Allora, mentre Alcmena chiamava in aiuto Anfitrione, Eracle, alzatosi, li uccideva strangolandoli con le mani