NIOBE VERSIONE DI GRECO E TRADUZIONE
Αμφιων γαμει Νιοβην την Τανταλου, η γεννα παιδας μεν επτα, θυγατερας δε τας Ισας. Ευτεκνος δε ουσα Νιοβη, της Λητους ευτεκνοτερα ειπεν υπαρχειν· Λητω δε αγανακτησασα, την τε Αρτεμιν και τον Απολλωνα κατ' αυτων παρωξυνε, και τας μεν θηλειας επι της οικιας κατετοξευσεν Αρτεμις, τους δε αρρενας κοινη παντας εν Κιθαιρωνι Απολλων κυνηγετουντας απεκτεινεν. Νιοβη δε, Θηβας απολιπουσα, προς τον πατερα Τανταλον ηκεν εις Σιπιλον, κακει, Διι ευξαμενη, την μορφην εις λιθον μετεβαλε, και χειται δακρυα νυκτωρ και μεθ' ημεραν του λιθου.
TRADUZIONE
Anfio sposa Niobe, figlia di Tantalo, (re di tebe) che genera sette figli ed uguali (di numero) figlie. Niobe, essendo fortunata nei figli, disse di essere più abile di Latone. Latone, che si adirava, instigò contro i figli di Niobe non solo Artemide ma anche Apollo. E Artemide uccise le femmine nella casa, mentre Apollo uccise pubblicamente tutti i maschi che si trovavano nel Citerione. La stessa Niobe, mentre lasciava Tebe con il padre Tantalo, giunse verso il Sipilo; pregando il Dio (Zeus) mutò la forma ad una pietra: di giorno sono versate lacrime (da lei) e di notte dalla pietra.
Traduzione diversa da altro libro per questo stesso titolo
niobe, la figlia di tantalo, era una bella donna; era orgogliosa non solo per la stirpe e per la bellezza ma anche per il numero dei figli. niobe aveva infatti 7 figli e uguali figlie. essendo prolifera diceva di distinguersi da latona e dalla madre di Apollo e Artemide e voleva onori divini dai sacerdoti e dalle figlie, benchè era mortale. latone non sopportando la tracotanza di niobe la incitò contro i figli della donna, Artemide uccide con dardi le femmine in casa, Apollo uccide tutti i maschi mentre cacciavano sul monte Citerone. Anfione si salva tra i maschi, cloros tra le femmine.