Πρὸς ταῦτα ὁ Σκυθέων βασιλεὺς Ἰδάνθυρσος λέγει τάδε. « Οὕτω τὸ ἐμὸν ἔχει, ὦ Πέρσα. Ἐγὼ οὐδένα κω ἀνθρώπων δείσας ἔφυγον οὔτε πρότερον οὔτε νῦν σὲ φεύγω, οὐδέ τι νεώτερον εἰμὶ ποιήσας νῦν ἢ καὶ ἐν εἰρήνη ἐώθεα ποιέειν. [2] Ὅ τι δὲ οὐκ αὐτίκα μάχομαι τοι, ἐγὼ καὶ τοῦτο σημανέω. Ἡμῖν οὔτε ἄστεα οὔτε γῆ πεφυτευμένη ἐστί, τῶν πέρι δείσαντες μὴ ἁλῷ, ἢ καρῇ ταχύτερον ἂν ὑμῖν συμμίσγοιμεν ἐς μάχην. Εἰ δὲ δέοι πάντως ἐς τοῦτο κατὰ τάχος ἀπικνέεσθαι, τυγχάνουσι ἡμῖν ἐόντες τάφοι πατρώιοι· [3] Φέρετε, τούτους ἀνευρόντες συγχέειν πειρᾶσθε αὐτούς, καὶ γνώσεσθε τότε εἴτε ὑμῖν μαχησόμεθα περὶ τῶν τάφων εἴτε καὶ οὐ μαχησόμεθα. Πρότερον δέ, ἢν μὴ ἡμέας λόγος αἱρέῃ, οὐ συμμίξομεν τοι. [4] ἀμφὶ μὲν μάχῃ τοσαῦτα εἰρήσθω, δεσπότας δὲ ἐμοὺς ἐγὼ Δία τε νομίζω τὸν ἐμὸν πρόγονον καὶ Ἱστίην τὴν Σκυθέων βασίλειαν μούνους εἶναι. Σοὶ δὲ ἀντὶ μὲν δώρων γῆς τε καὶ ὕδατος δῶρα πέμψω τοιαῦτα οἷα
Rispetto a queste parole il Re degli Sciti Idantirsi diceva così: " la mia condotta (τὸ ἐμόν) o Persiano è come segue: io non fuggivo ancora nessuno fra gli uomini perché ne (δείσᾱς, part aor δείδω) avevo timore, né prima, né ora fuggo [davanti a] te; non sono diverso in qualcosa di nuovo ora rispetto a quello che sono abituato (ἐώθεα — ἔθω) a fare in pace. Questo perché per la verità non combatto subito, io lo congetturo. 127. 2 Noi non abbiamo (dativo di possesso) né città né terra coltivata (part perf φῠτεύω) per le quali avendo timore che sia presa o attaccata potremmo scontrarci (συμμίγνυμι) presto con voi in battaglia. Se invece è necessario in ogni modo arrivare (ἀφικνέομαι inf mp ) a questo velocemente (κατὰ τάχος) noi abbiamo (τυγχάνουσι ἡμῖν, dativo di possesso): le tombe che sono dei padri. Orsù provate a distruggere quelle (ἀνευρίσκω ) dopo averle trovate allora saprete se noi combatteremo per quelle tombe o non combatteremo. Ma prima che la ragione non lo chieda non combatteremo con voi. Io ritengo miei padroni Zeus, mio antenato ed Estia, la regina degli Sciti. A te, invece di terra e di acqua come doni manderò [doni] che ti si addicono e in cambio del fatto che hai detto di essere mio padrone, io ti dico di andare in malora.
(By Vogue)