Il desiderio della sapienza
VERSIONE DI GRECO dell'antico testamento TRADUZIONE dal libro Antropon Odoi

λαμπρα και αμαραντος εστιν η σοφια και ευχερως θεωρειται υπο των αγαπωντων αυτην και ευρισκεται υπο των ζητουντων αυτην φθανει τους επιθυμουντας προγνωσθηναι ο ορθρισας προς αυτην ου κοπιασει παρεδρον γαρ ευρησει των πυλων αυτου το γαρ ενθυμηθηναι περι αυτης φρονησεως τελειοτης και ο αγρυπνησας δι αυτην ταχεως αμεριμνος εσται οτι τους αξιους αυτης αυτη περιερχεται ζητουσα και εν ταις τριβοις φανταζεται αυτοις ευμενως και εν παση επινοια υπαντα αυτοις αρχη γαρ αυτης η αληθεστατη παιδειας επιθυμια φροντις δε παιδειας αγαπη εστιν.

La sapienza è radiosa e indefettibile, facilmente è contemplata da chi l'ama e trovata da chiunque la ricerca. Previene, per farsi conoscere, quanti la desiderano. Chi si leva per essa di buon mattino non faticherà, la troverà seduta alla sua porta. Riflettere su di essa è perfezione di saggezza, Chi veglia per lei sarà presto senza affanni. Essa medesima va in cerca di quanti sono degni di lei, appare loro ben disposta per le strade, va loro incontro con ogni benevolenza. Suo principio assai sincero è il desiderio d'istruzione la cura dell'istruzione è amore