Nelle case degli armeni versione greco
Αί δ' οίκίαι ήσαν κατάγειον αύταις τό μεν στόμα ήν ώσπερ τό στόμα φρέατος, κάτω δ' εύρειαι ήσαν αί δε είσοδοι τοις μεν ύποζυγίοις όρυκταί, οί δε άνθρωποι κατέβαινον έπί κλίμακος. Έν δε ταΐς οίκίαις ήσαν αίγες, οίες, βόες, όρνιθες, και τα έκγονα τούτων· Τα δε κτήνη πάντα χιλω ένδον έτρέφοντο. Ησαν δέ και πύροι και κριθαι και όσπρια και οίνος κρίθινος έν κρατήρσιν. Ένησαν δέ και αύται αί κριθαι ίσοχειλεις, και κάλαμοι κατέδυον κατά τού οίνου κρίθινου, οί μέν μείζους οί δέ έλάττους, ούκ έχοντες γόνατα· οπότε τις διψωη, έδει αυτόν λαμβάνειν τούς καλάμους και μύζειν εις τό στόμα.
Le case erano sotto terra mentre l'ingresso era come la bocca di un pozzo, ma in basso erano spaziose. Le entrate per gli animali erano costituite da gallerie scavate, mentre gli uomini si calavano giù mediante scale. Nelle case c'erano capre, pecore, buoi e uccelli e i loro piccoli (figli). Tutti questi animali erano nutriti là dentro con erba secca. C'erano anche grano, orzo, legumi, vino d'orzo in recipienti. Sulla superficie galleggiavano chicchi d'orzo: vi erano immerse delle canne, grandi e piccole, dal fusto privo di nodi. Quando qualcuno aveva sete, bastava ne prendesse una in bocca e succhiasse. Era vino purissimo, troppo forte se non lo si mescolava all'acqua, ma, se ci si faceva la bocca, era una bevanda gradevole