Rispetto ed affetto degli ateniesi per Demonatte
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE
TRADUZIONE

Visse quasi cento anni, dei quali cento esente da malattia, esente da dolore, non avendo disturbato nessuno o domandato qualcosa, utile agli amici, non avendo mai avuto nessuno ostile né tuttora; e non solo gli Ateniesi stessi ebbero un amore tanto grande per lui ma anche tutta quanta la Grecia, così che gli arconti si alzavano per rispetto quando lui passava ma anche da venir fatto silenzio da parte di tutti. Per l'ultima volta, essendo già vecchissimo, entrando non invitato in una casa vicino alla quale si trovava a passare per caso, pranzava e dormiva, credendo gli abitanti (essere) l'avvenimento una qualche apparizione di un dio e che una qualche buona divinità era venuta in loro aiuto a casa. Le panettiere poi lo tiravano verso di sè quando passava, ciascuna ritenendo giusto che lui prendesse le sue pagnotte, e colei che aveva dato credeva ciò una buona cosa per sè. E inoltre i fanciulli gli offrivano frutti chiamandolo padre.