Scene da una sanguinosa battaglia fratricida 2
versione greco da Senofonte
Οί δ' αύ Λακεδαιμόνιοι ώς ήσθοντο κρατούμενα τα κατά τους Σικυωνίους, βοηθούσνν, εν αριστερά έχοντες τό σταύρωμα. Ο'ί γε μην Άργειοι έπεί ήκουον όπισθεν όντας τους Λακεδαιμονίους, έστρέφοντο και δρόμω πάλιν έκ του σταυρώματος έξέπιπτον. Και οί μέν έν δεξιά έσχατοι αυτών παιόμενοι είς τά γυμνά ύπό τών Λακεδαιμονίων άπέθνησκον, οί δέ προς τω τείχει αθρόοι συν πολλώ όχλω προς τήν πόλνν άπεχώρουν. Ώς δ' ένετύγχανον τοις φυγάσι τών Κορινθίων, και έγίγνωσκον πολεμίους όντας, άπέκλινον πάλιν. Ενταύθα μέντοι οί μέν κατά τάς κλίμακας άναβαίνοντες ήλλοντο κατά τού τείχους και διεφθείροντο, οί δέ περί τάς κλίμακας ωθούμενοι και παιόμενοι άπέθνησκον, οί δέ και καταπατούμενοι ύπ' αλλήλων άπεπνίγοντο.
Gli Spartani d’altra parte quando si accorsero delle prede conquistate sotto i Sicionii, accorrono in aiuto marciando, tenendo la palizzata alla sinistra. Ed in vero gli Argivi quando sentirono che gli Spartani erano dietro, volgendosi di nuovo di corsa si precipitarono dalla palizzata. E quelli esterni sulla loro destra colpiti allo scoperto morirono per mano degli Spartani, quelli invece in massa vicino il muro insieme ad una grande folla si ritirarono verso la città. Quando si imbatterono in quelli che fuggivano da Corinto, e seppero che erano nemici, si volsero di nuovo. Lì però alcuni saliti sulle scale saltarono sulle mura e furono uccisi, altri invece spintisi sulle scale morirono colpiti, alcuni anche calpestati gli uni dagli altri soffocavano.