Απο Πλαταιων εις Θηβας σταδια ογδοηκοντα εστι οδος λεια και επιπεδος η δε πολις εν μεσω μεν της των βοιωτων κειται χωρας, την περιμετρον εχουσα σταδιων εβδομηκοντα. Πασα δ'ομαλη στρογγυλη μεν τω σχηματι θ χροα δε μελαγγειος αρκἁια μεν ουσα καινοως ερρυμοτομημενη δια το τρις ηδε ως φασιν αι ιστοριαι, κατεσκαφθαι δια το βαρος και την υπερηφανιαν των κατοικουντων. Και ιπποτροφος δε αγαθη, καθυδρος πασα, χλωρα τε και γεωλοφος, κηπευματα εχουσα πλειστα των εν τη Ελλαδι πολεων. Και γαρ ποταμοι ρεουσι δι αυτης δυο, το υποκειμονον τη πολει πεδιον παν αρδευοντες. Ενθερισαι μεν η πολις βελτιστη το τε γαρ υδωρ πολυ εχει και ψυχρον και κηπους ετι δ' ευηνομος εστι και χλωραν εχουσα την προσοφφιν αξυλος δε και εγχειμασαι χειριστη δια τε τους ποταμους και τα πνευματα και γαρ νιφεται και πηλον εχει πολυν.
Da Platea a Tebe ci sono 80 stadi, la strada (è) dolce e pianeggiante; la città si trova nel mezzo della regione dei Beoti avendo un perimetro di 70 stadi. (È) tutta pianeggiante; circolare quanto alla disposizione, quanto alla superficie di colore scuro, essendo antica, essendo già stranamente stata divisa in parti per tre volte, come dicono le narrazioni storiche fu distrutta a causa dell’eccesso e della vana gloria degli abitanti. Ed è una buona nutrice di cavalli, (è) tutta ricca di acqua, sia verdeggiante, sia ricoperta di terra avendo il maggior numero di giardini tra le città della Grecia. E infatti due fiumi scorrono attraverso questa irrigando tutta la pianura sottostante alla città. La città trascorse l’estate splendida (splendidamente) infatti ha sia molta acqua sia fresca e giardini e ancora è ben ventilata e con un aspetto verdeggiante; priva di legna ha anche trascorso l’inverno (pessima) in modo pessimo sia per i fiumi sia per i venti e infatti nevica e ha molta fango