Un tiranno pacifista VERSIONE DI GRECO TRADUZIONE dal libro Gymnasion 2

Κατα την Σικελιαν Διονυσιος, ο των Συρακοσιων τυραννος ο νεωτερος, απρακτος ων και πολυ του πατρος καταδεεστερος, προσεποιειτο δια την απραγιαν ειρηνικος ει­ναι και πραος τον τροπον. Διοπερ προς τους Καρχηδονιους διαδεχομενος τον πολεμον προς τε τουτους ειρηνην εποιησατο και προς τους Λευκανους ομοιως διαπολεμησας αργως επι τινα χρονον, και ταις τελευταιαις μαχαις επι του προτερηματος γενομενος, ασμενως προς αυτους κατελυσατο τον πολεμον. Κατα δε την Απουλιαν δυο πολεις εκτισε, βουλομενος ασφαλη τοις πλεουσι τον Ιονιον πορον ποιησαι. Μετα δε ταυτα ελων εαυτω βιον ειρηνικον εξελυσε μεν των στρατιωτων τας εις τον πολεμον γυμνασιας, μεγιστην δε των κατα την Ευρωπην δυναστειαν παραλαβων την αρχην δια την ιδιαν ανανδριαν παραδοξως απεβαλεν.

TRADUZIONE

In Sicilia Dionisio il giovane, tiranno dei siracusani, essendo incapace e molto più debole del padre, finse di essere pacifista e di carattere mite. perciò ereditando una guerra contro i cartaginesi fece con essi una pace e allo stesso modo combattendo contro i leucani pigramente per un certo periodo, pur essendo in vantaggio nelle ultime battaglie, pose volentieri fine alla guerra contro di loro. In puglia fondò 2 città poiché voleva che il mare Ionio fosse sicuro per i naviganti. Dopo queste cose avendo assunto un atteggiamento pacifico allontanò gli addestramenti militari dai soldati, avendo ricevuto il potere più grande in Europa stranamente perse il potere per la propria vigliaccheria.