Summotis pari spatio armatis, cum singulis interpretibus congressi sunt, non suae modo aetatis maximi duces sed cuilibet regum imperatorumve pares. Paulisper alter alterius conspectu, admiratione mutua prope attoniti, conticuerunt; tum Hannibal prior: «Si hoc ita fato datum erat ut, qui primus bellum intuli populo Romano, quique totiens prope in manibus victoriam habui, ego ultro pacem petiturus venirem, laetor te mihi sorte potissimum datum a quo peterem. Tibi quoque inter multa egregia non in ultimis laudum hoc fuerit, Hannibalem, cui tot de Romanis ducibus victoriam di dederant, tibi cessisse. Hoc quoque ludibrium casus ediderit fortuna ut cum patre tuo consule ceperim arma, cum eodem primum Romano imperatore signa contulerim, ad filium eius inermis ad pacem petendam veniam» (Versione tratta da Livio). ###

Allontanati gli armati con lo stesso intervallo, s'incontrarono con i singoli interpreti, non solo come i più grandi condottieri del proprio tempo ma pari a uno qualsiasi dei re o dei comandanti. L'uno sotto lo sguardo dell'altro per breve tempo, quasi attoniti per l'ammirazione reciproca, tacquero; allora Annibale più notevole: "Se era stato concesso questo così dal fato...(CONTINUA)

LA TRADUZIONE CONTINUA QUI