Morbo liberti Zosimi frangar. Est enim probus, officiosus, litteratus; comoedus est et etiam ingeniosus. Nam claro cum sono et certa cum conscientia pronuntiat; aptus est etiam docorus; cithara canit magna cum peritia. Praeterea, historiae paginas legit et multos poetas cognoscit atque memoria retinet. Meritis suis Zosimus a totis viris existimatur et semper existimabitur. Peritiam Zosimi cognosces, Valeri Pauline, et Zosimum existimabis. Admodum anxius sollicitusque sum et etiam ero, ob morbum liberti mei. Nam declamabat et intentus erat, sed sanguineas et asperas guttas copiosas reiciebat. In Aegyptum igitur Zosimum cum altero liberto mittebam et ab Aegypto post longum et frugiferum otium, sanus remeabat. Nunc autem ob continua et dextera exercitia, antiqui morbi tussicula rursus incipit rursuque sanguineas guttas reddit. Itaque, Valeri Pauline, libertum meum in praedia tua, apud Forum Iulii, mittem et Zosimus libertus rursus sanus erit. Animum magnum et liberum tuum cognosco et generoso cum animo, Zosimo aegro, in praediis tuis, hospitium praebebis.
Sarei preoccupato per la malattia del liberto Zosimo. Egli infatti è buono, volenteroso, colto; egli è anche un attore e anche intelligente. Infatti recita/declama con voce chiara (lett. suono chiaro) e con decisa convinzione, è fornito anche di eleganza; canta con la cetra con grande abilità. Inoltre legge pagine di storia e conosce molti poeti e li trattiene con la memoria. Zosimo per i suoi meriti viene stimato da grandi uomini e sempre verrà stimato. Conoscerai l'abilità di Zosimo, o Valerio Paulino, e ammirerai Zosimo. Io sono molto angosciato e preoccupato ed anche lo sarò per la malattia del mio liberto. Infatti declamava ed era diligente, ma vomitava abbondanti e sgradevoli gocce di sangue. Dunque mandavo Zosimo in Egitto con un altro liberto e ritornava dall'Egitto sano dopo un lungo e vantaggioso ozio. Ora tuttavia ha iniziato nuovamente. Ora però, malgrado esercizi continui e propizi, ricomincia ancora l'attacco di tosse del vecchio male e porta gocce di sangue. Pertanto, Valerio Paulino, lo manderò nelle tue campagne presso il foro Giulio ed il mio liberto Zosimo sarà di nuovo guarito. Conosco il tuo animo libero e franco e di cuore generoso, essendo Zosimo ammalato, gli darai ospitalità nelle tue tenute. (by Vogue e Geppetto)
Versione tratta da Plinio il Giovane