Omnibus his rebus confectis, quarum rerum causa traducere trans Rhenum exercitum constituerat, id est ut Germanis metum iniceret, ut Sugambros ulcisceretur, ut Ubios obsidione liberaret, diebus omnino XVIII trans Rhenum consumptis, se in Galliam recepit pontemque rescidit. Cum exigua esset reliqua aestatis pars, Caesar, etsi in his locis, quod omnis Gallia ad septemtrionem vergit, maturae sunt hiemes, tamen in Britanniam proficisci statuit, quod omnibus fere Gallicis bellis inde subministrata (esse) auxilia hostibus nostris intellegebat et si, ut bellum gereret, tempus anni deficeret, tamen magno sibi usui fore (= futurum esse) arbitrabatur, si modo (almeno) insulam adisset, genus hominum perpexisset, loca, portus aditus cognovisset. Quae omnia Gallis erant fere incognita. Neque enim temere illuc adit quisquam praeter mercatores, neque iis ipsis quicquam, praeter oram maritimam atque eas regiones quae sunt contra Galliam, notum est.

Dopo aver concluso tutte queste cose, per le quali aveva deciso di trasferire l'esercito al di là del Reno, cioè per incutere timore ai Germani, per vendicare i i Sugambri e per liberare gli Ubi dall'assedio, dopo aver trascorso complessivamente diciotto giorni al di là del Reno, si ritirò in Gallia e tagliò il ponte. Poiché rimaneva solo una piccola parte dell'estate, Cesare benchè tutta la Gallia verte verso il settentrione e gli inverni sono precoci, tuttavia decise di partire in Britannia, poiché capiva che gli ausili erano mandati da là in quasi tutte le guerre galliche ai nostri nemici e se la stagione dell'anno per combattere veniva meno, credeva che sarebbe stato comunque di grande utilità per lui, se avesse raggiunto almeno l'isola, esaminato la gente, conosciuto i luoghi e i porti di accesso. Tutte queste cose erano sconosciute ai Galli. Infatti nessuno va in quel luogo senza motivo tranne i mercanti, e nemmeno per loro è conosciuto nulla se non la costa marittima e quelle regioni che sono di fronte alla Gallia.
(By Vogue)