L'ORATORE LISIA RICORDA I SOLDATI ATENIESI CADUTI PER LA PATRIA
VERSIONE DI GRECO di Lisia
Inizio: εκεινων δε των ανδρων αξιον και ιδια και δημοσια μεμνησθαι, ...
Fine: αποθνησκειν η ζην την αλλοτριαν οικουντες, .
TRADUZIONE
E' giusto ricordarsi, sia in pubblico che in privato, di quegli uomini di grande valore i quali scesero al Pireo, sfuggendo lla schiavitù e combattendo per la giustizia ed essendosi ribellati per la democrazia, procurandosi tutti i nemici, non essendo stati costretti dalla legge, ma persuasi dalla natura, avendo imitato l'antico valore degli antenati di fronte a pericoli imprevisti, per guadagnare la città comune anche agli altri con le proprie vite, preferendo una morte da uomini liberi ad una morte da schiavi, provando ritegno delle situazioni difficili, non meno che adirandosi con i nemici, più desiderando morire nella loro terra piuttosto che vivere abitando una terra straniera