MANTINEO CERCA DI CONVINCERE I GIUDICI DELLA SUA INNOCENZA
VERSIONE DI GRECO di Lisia
TRADUZIONE dal libro Dianoia

Εΐ μη συνηδειν ω βουλή τοις χατηγοροις βουλομένοκ ίχ παντός τρόπου κακώς Ιμε ποιεϊν πολλην άν αύτοΐς γαριν εϊχον ταύτης της κατηγορίας ηγούμαι γαρ τοις αδίκως διαβεβλημένοις τούτους είναι μεγίοτων άγα&ών αιτίους οΐτινες ά ν αυτούς άναγχάζωσιν εις έλεγχαν των βαυτοϊς βεβιωμένων χαταοτηναι Ιγώ γαρ ούτω σφοδρά Ιμαυτώ πιστεύω ώατ ελπίζω χαϊ εϊ τις προς με τυγχάνει άηδώς η κακώς διακείμενος Ιπειδάν ίμοϋ λέγοντος άκούση περϊ των πεπραγμένων μεταμελησειν αύτω καϊ πολύ βελτίο με εις τόν λοιπόν χρόνον ηγήσεσ&αΛ ζάξιώ δέ 5 βουλή ίάν μεν τοϋτο μόνον ύμίν Ιπιδείξω ώς ευνους είμϊ τοίς χα&εοτηκόσι πράγμασι χαϊ ως ηνάγχα σμαι των αυτών χινδύνων μετέχειν ύμίν μηδέν πω μοι ίιλέον εϊναι ίάν δε φαίνωμαι περϊ Λί άλλα μετρίως βε βιωχως χαϊ πολυ παρά την δόξαν χαϊ παρά τους λόγους τους των εχ&ρών δέομαι υμών ΙμΙ μεν δοχιμάζειν ονντονς ε ηγεϊο&αι χείρους είναι πρώτον 9ε αποδείξω ώς ου ίππίνον οϋτ ίπεδήμονν Ιπϊ τών τριάκοντα ούδε με ΐίσχον της τότε πολιτείας

TRADUZIONE

Se non fossi perfettamente consapevole, consiglieri, del fatto che i miei accusatori desiderano soltanto danneggiarmi in qualsiasi modo, li ringrazierei molto d'avermi mosso questa accusa: perché a chi è ingiustamente calunniato il più grande aiuto lo fornisce, credo, proprio chi lo costringe ad affrontare una pubblica verifica della sua condotta di vita. Ebbene, ho tanta fiducia m me stesso da sperare che, anche se qualcuno è maldisposto verso di me, dopo avermi sentito parlare del mio passato cambierà opinione e mi giudicherà in futuro una persona assai migliore di quel che credeva. D'altra parte, consiglieri ritengo che se riuscissi a dimostrarvi soltanto che sono favorevole al governo attuale e che ho dovuto affrontare gli stessi rischi che avete sostenuto voi, questo ancora non costituirebbe un mio titolo di merito particolare; ma se risulterà chiaro invece che anche in tutto il resto ho sempre vissuto in modo onesto e ben diverso da quello che si dice in giro e che sostengono i miei avversari, allora vi chiedo di far superare a me l'esame, e di considerare loro dalla parte del torto. Comincerò col dimostrarvi che non facevo parte della cavalleria sotto i Trenta e che non ho avuto alcuna parte nel governo di allora.