IL SOGNO DI CALPURNIA
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro Remata - pagina 100 numero 41

C licca qui per la traduzione dal libro Askesis

Traduzione n. 1

Il giorno prima poiché marco lepido invitava a pranzo quello, egli firmò per caso delle lettere, come è solito, stando sdraiato dopo che il discorso cadde su quale mai fosse la migliore tra le morti, avendo preceduto tutti, gridò quella in attesa. Mentre dopo ciò si coricava, come è solito, vicino la moglie, poiche si spalancavano insieme tutte le porte e le finestre della stanza, dal momento che fu turbato insieme dal rumore e dalla luce della luna che splendeva, si accorse che Calpurnia dormiva profondamente, ma emetteva dai sogni vari confusi e lamenti indistinti. Sembrava che lei piangesse Cesare quello avendolo morto tra le braccia.

TRADUZIONE n. 2

Marco Lepido invitandolo a pranzo, per caso scrisse in una delle lettere come era solito giacendo a letto; essendosi imbattuto in un discorso, vale a dire quale fosse la migliore delle morti, essendo giunti tutti quanti proclamò: " Quella improvvisa ". Dopo di queste cose mettendosi a letto come era solito vicino la moglie, essendosi aperte tutte insieme le porte della camera e le finestre, essendo turbato per il rumore e allo stesso tempo per la luce della luna che illuminava, si accorse che Calpurnia dormiva profondamente, e che emetteva suoni indistinti e deboli sospiri nel sonno; sembrava dunque che piangesse tenendo tra le braccia quello ucciso.