Enoe viene trasformata in una gru
versione greco Antonino Liberale
traduzione libro Sapheneia

λεγομενοσι ἀνδράσι Πυγμαίοις ἐγένετο παῖς ὄνομα Οἰνόη τὸ εἶδος οὐ μεμπτή, ἄχαρις δὲ τὸ ἦθος καὶ ὑπερήφανος. Ταύτῃ φροντὶς οὐδεμία ἐγίγνετο τῆς Ἀρτέμιδος οὐδὲ Ἥρας. Ἔγημε δὲ Νικοδάμαντα τῶν πολιτῶν ἕνα μετρίον καὶ ἐπιεικῆ καὶ ἔτεκε παῖδα Μόψον. Καὶ αὐτῇ Πυγμαῖοι πάντες κατὰ φιλοφροσύνην πλεῖστα δῶρα πρòς τὴν γένεσιν τοῦ παιδὸς ἀπήνεγκαν. Ἥρα δὲ ἐμέμψατο τὴν Οἰνόην, ὅτι αὐτὴν οὐκ ἐτίμα, γέρανον αὐτὴν ἐποίησε καὶ τὸν αὐχένα μακρὸν εἵλκυσε καὶ μετέβαλεν εἰς ὑψιπετῆ ὄρνιθα καὶ πόλεμον ἐνέβαλεν αὐτῇ τε καὶ τοῖς Πυγμαίοις. Οἰνόη δὲ διὰ τòν πόθον τοῦ παιδòς Μόψου περιεπέτετο τὰ οἰκία καὶ οὐκ ἐξελίμπανε, Πυγμαῖοι δὲ καθοπλισάμενοι πάντες ἐδίωκον αὐτήν. Καὶ ἐκ τούτο ἔτι καὶ νῦν Πυγμαίοις καὶ γεράνοις πόλεμος ἀρχὴν ἐποιήσατο.

Traduzione libera

Fra gli uomini detti pigmei nacque una fanciulla di nome nome Enoe dall'aspetto impeccabile, ma di carattere poco amichevole e orgogliosa. Non aveva nessuna considerazione ne di Artemide ne di Giunone sposò Nicodamante, un (uomo) sobrio e giudizioso fra i cittadini e dette alla luce un bambino, Mopso Tutti i pigmei a lei per amicizia, portarono molti doni per la nascita del bambino. Ma Era accusava Enone di non onorarla e la trasformò in una gru Le allungò il collo, la costrinse a stare in alta quota e scatenò una guerra tra lei e i pigmei. Enoe, per nostalgia del figlio Mopso, volava intorno alle case e non si allontanava da lì. Tutti i pigmei la armati la allontanavano. E per questo ancora oggi esiste una guerra di potere tra le i pigmei e le gru.