Bisogna agire prima che le occasioni vadano perdute
VERSIONE DI GRECO di Demostene
TRADUZIONE dal libro Alfabeta grammata
ἀλλ᾽, οἶμαι, παρόμοιόν ἐστιν ὅπερ καὶ περὶ τῆς τῶν χρημάτων κτήσεως· ἂν μὲν γάρ, ὅσ᾽ ἄν τις λάβῃ, καὶ σῴσῃ, μεγάλην ἔχει τῇ τύχῃ τὴν χάριν, ἂν δ᾽ ἀναλώσας λάθῃ, συνανήλωσε καὶ τὸ μεμνῆσθαι . καὶ περὶ τῶν πραγμάτων οὕτως οἱ μὴ χρησάμενοι τοῖς καιροῖς ὀρθῶς, οὐδ᾽ εἰ συνέβη τι παρὰ τῶν θεῶν χρηστὸν μνημονεύουσι· πρὸς γὰρ τὸ τελευταῖον ἐκβὰν ἕκαστον τῶν πρὶν ὑπαρξάντων κρίνεται. διὸ καὶ σφόδρα δεῖ τῶν λοιπῶν ὑμᾶς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, φροντίσαι, ἵνα ταῦτ᾽ ἐπανορθωσάμενοι τὴν ἐπὶ τοῖς πεπραγμένοις ἀδοξίαν ἀποτριψώμεθα. εἰ δὲ προησόμεθ᾽, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, καὶ τούτους τοὺς ἀνθρώπους, εἶτ᾽ Ὄλυνθον ἐκεῖνος καταστρέψεται, φρασάτω τις ἐμοὶ τί τὸ κωλῦον ἔτ᾽ αὐτὸν ἔσται βαδίζειν ὅποι βούλεται. ἆρα λογίζεταί τις ὑμῶν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, καὶ θεωρεῖ τὸν τρόπον δι᾽ ὃν μέγας γέγονεν ἀσθενὴς ὢν τὸ κατ᾽ ἀρχὰς Φίλιππος; τὸ πρῶτον Ἀμφίπολιν λαβών, μετὰ ταῦτα Πύδναν, πάλιν Ποτείδαιαν, Μεθώνην αὖθις, εἶτα Θετταλίας ἐπέβη·
μετὰ ταῦτα Φεράς, Παγασάς, Μαγνησίαν, πάνθ᾽ ὃν ἐβούλετ᾽ εὐτρεπίσας τρόπον ᾤχετ᾽ εἰς Θρᾴκην·
TRADUZIONE
Al contrario, o Ateniesi, se abbandoneremo anche questa popolazione ed egli conquisterà Olinto, quale ostacolo, ditemelo voi, gli impedirà in futuro di andare dove vuole? Forse qualcuno di voi, o Ateniesi, esamina e valuta il sistema che Filippo, all'inizio debole, ha adottato per diventare potente? Ha occupato dapprima Anfipoli, successivamente Pidna, poi Po-tidea e Melone, in seguito è passato in Tessaglia. Dopo aver sistemato proprio come voleva Pere, PaA mio parere, si tratta di una situazione più o meno simile a quella che riguardali possesso del denaro. Se una persona riesce a conservare quanto guadagna, ha grande riconoscenza per la sorte; se invece perde inavvertitamente il suo denaro, insieme perde il ricordo della riconoscenza. Anche nel campo della politica chi non sfrutta bene le occasioni favorevoli, non si ricorda neanche se è stato avvantaggiato in qualche modo dagli dèi, perché in base al risultato finale si giudicano i singoli avvenimenti che lo hanno preceduto. Anche per questo motivo, o Ateniesi, vi dovete occupare con molta attenzione dei problemi che restano da affrontare, per rimettere in sesto la situazione e cancellare l'infamia di quanto è successo. Al contrario o Ateneniesi se abbandoneremo anche questa popoloazione ed egli conquisterà Olinto quale ostacolo, ditemi voi, gli impedirà in futuro di andare dove vuole? Forse qualcuno di voi o ateniesi esamina e valuta il sistema che Filippo all'inizio debole ha adottato per diventare potente? Ha occupato dapprima Anfipoli, successivamente Pidna poi Potidea e Metone in seguito è passato in Tessaglia, Dopo aver sistemato proprio come voleva Fere, Paase, Magnesia, se ne è andato in Tracia;