Pirati d'altri tempi
versione greco Tucidide e traduzione alfa beta grammata

Οι Ελλενες το παλαι και των βαρβαρων οι τε εν τη ηπειρω παραθαλασσιοι και οσοι νησους ειχον ετρεποντο προς ληστειαν, ηγουμενων ανδρων των δυνατωταων κερδους του σφετερου ενεκα και τοις ασθενεσι τροφης, και προσπιπτοντες πολεσιν ατειχιστοις ηρπαζον και τον πλειστον του βιου εντευθεν εποιουντο, ουκ εχοντος πω αισχυνην τουτου του εργου, φεροντος δε τι και δοξης μαλλον· δηλουσι δε των τε ηπειρωτων τινες ετι και νυν, οις κοσμος εστι καλως τουτο δραν, και οι παλαιοι των ποιητων τους καταπλεοντας πανταχου ομοιως ερωτωντες ει λησται εισιν, τουτου εργου ου απαξιουμενου. Εληιζοντο δε και κατ' ηπειρον αλληλους. Και μεχρι τουδε εν πολλοις μερεσι της Ελλαδος τω παλαιω τροπω νεμεται περι τε Λοκρους τους Οζολας και Αιτωλους και Ακαρνανας και την ταυτη ηπειρον· το δε σιδηροφορεισθαι τουτοις τοις ηπειρωταις απο της παλαιας ληστειας εμμεμενηκεν.

TRADUZIONE

I greci nel tempo antico e tra i barbari, quelli che sono costieri e abitano le isole, da quando avevano cominciato ad attraversare più frequentemente il mare per andare gli uni dagli altri, ...

Clicca il link sottostante per visualizzare il resto della traduzione