Scaramucce tra Ateniesi e Siracusani
VERSIONE DI GRECO di Tucidide
TRADUZIONE dal libro Ellenisti pag 170 numero 1
inizio: Τη δ υστεραία ως οι Αθηναιοι προσησαν οι Συρακοσιοι προσέβαλλο
fine: χώρουν δέ καί οι Συρακόσιοι εις το εαυτων στρατοπεδον
TRADUZIONE

Nel giorno successivo, poiché gli ateniesi procedevano, i siracusani accostavano in ogni loro accampamento (lett. in ogni loro luogo) e molti uomini si ferivano e se sopraggiungevano gli ateniesi, i siracusani retrocedevano, invece se gli ateniesi si fermavano, i siracusani avanzavano. Moltissimi dei soldati venivano assaliti. Gli ateniesi nei pochi giorni dopo sopportavano anche tale carattere, inoltre collocavano accampamenti nascosti nella pianura; I siracusani a loro volta nascondevano i loro accampamenti.