DISCORSO DI SOCRATE SULL'EDUCAZIONE E SULLA NATURA
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Gymnasion
Ο Σωκρατης ερωτωμενος η ανδρεια ποτερον ειη διδακτον η φυσικον, «Οιμαι μεν», εφη, «ωσπερ σωμα σωματος ισχυροτερον προς τους πονους φυεται, ουτω και ψυχην ψυχης ερρωμενεστεραν προς τα δεινα φυσει γιγνεσθαι. Ορω γαρ εν τοις αυτοις νομοις τε και εθεσι τρεφομενους πολυ διαφεροντας αλληλων τολμη. Νομιζω μεντοι πασαν φυσιν μαθησει και μελετη προς ανδρειαν αυξανεσθαι. Δηλον μεν γαρ οτι Σκυθαι και Θρςικες ουκ αν τολμησειαν ασπιδας και δορατα λαβοντες Λακεδαιμονιοις διαμαχεσθαν φανερον δ' οτι Λακεδαιμονιοι ουτ' αν Θραξι πελταις και ακοντιοις ουτε Σκυθαις τοξοις εθελοιεν αν διαγωνιζεσθαι. Ορω δ' εγωγε και επι των αλλων παντων ομοιως και φυσει διαφεροντας αλληλων τους ανθρωπους και επιμελεια πολυ επιδιδοντας. Εκ δε τουτων δηλον εστιν οτι παντας χρη και τους ευφυεστερους και τους αμβλυτερους την φυσιν εν οις αν αξιολογοι βουλωνται γενεσθαι, ταυτα και μανθανειν και μελεταν».
TRADUZIONE
Socrate essendogli stato domandato se la virtù fosse insegnabile o naturale disse: “penso che come un corpo nasca più forte di un altro verso le fatiche, così anche un’anima di altro verso le cose spaventose e di natura più solita (siano differenti). Vedo infatti che coloro che nelle stesse tradizioni e nei costumi sono allevati sono molto diversi per audacia tuttavia penso certamente che ogni carattere aumenti con l’esercizio e l’educazione verso la vertù. Infatti da una parte è chiaro che infatti gli sciiti e i traci in tal caso non avrebbero combattuto con gli spartani avendo portato scudi e lance dall’altra (è evidente) che gli spartani non vorranno gareggiare contro i traci con piccoli scudi e giavellotti ne avrebbero voluto combattere con gli sciiti con gli archi: io stesso vedo che gli uomini sono diversi gli uni dagli altri in tutte le occasioni sia differiscono gli uni dagli altri per natura sia progrediscono molto con l’esercizio. Da quelli è chiaro che bisogna che tutti gli uomini sia i più belli sia i più insulsi imparino che esercitano queste cose nelle quali vogliano essere degni di considerazione.