Gli Ateniesi e Serse
VERSIONE DI GRECO di Platone
TRADUZIONE dal libro Phronemata

Προιοντος του χρονου, Δαρειος μεν τεθναναι ελεχθε, νεος δε και σφοδρος ο υος αυτου παρειληφεναι την αρχην και ουδαμως αφιστασθαι της ορμης. οι δε αθηναιοι παν τουτο ωοντο επι σφας αυτους παρασκευαζεσθαι δια τό Μαραθωνι γενομενον, και ακουοντες Αθων τε διορυττομενον και Eλλησποντον ζευγνυμενον ακι το των νεων πληθος, ηγησαντο ουτε κατα γην σφισιν εἶ ναι σωτηριαν ουτε κατα θαλατταν·ουτε γαρ βοηθησειν αυτοις ουδενα - μεμνημενοι ως ουδ'ὃτε το προτερον ηλθον και τα περì Ερετριαν διεπραξαντο, σφισι γε ουδεις τοτε εβοηθησεν ουδ'εκινδυνευσεν συμμαχομενος · ταυτον δη προσεδοκων και τοτε γενησεσθαι το γε κατα γην - και κατα θαλατταν δ' αυ πασαν αποριαν εωρων σωτηριας, νεων χιλιων και ετι πλεονων επιφερομενων. Μιαν δη σωτηριαν συνενοουν, λεπτην μεν και απορον, μονην δ'ουν, βλεψαντες προς το προτερον γενομενον, ως εξ απορων και τοτε εφαινετο γενεσθαι το νικησαι μαχομενους· επì δε της ελπιδος οχουμενοι ταυτης ηυπισκον καταφυγην αυτοις εις αυτους μονους ειναι και τους θεους.