Prisci viri feminaeque nec casas nec certa loca habebant, sed in obscuris speluncis habitabant, quas tutum refugium contra pluvias et caelum frigidum putabant. Sub aestivo caelo apud procerarum platanorum truncos quiescebant; interdum etiam, quia ferarum insidias metuebant, in altum ascendebant et in plantarum ramis dormiebant. Feram asperamque vitam agebant, quia neque agri culturae studebant nec mercaturam exercebant; cotidie enim per silvas camposque errabant, beluas agitabant et cum terrae pomis cibum sumebant. Nullum vestimentum gerebant, sed ferarum coriis se tegebant. Post multa saecula tantum tam feram vitam tandem relinquent: multi enim de plantarum ramis descendent, e silvis excedent, parvas casas apud fluvios vel rivos aedificabunt, agros colere et armenta pascere discent. Deinde primos vicos constituent, praesidia fossasque pro vico instruent, beluarum et aliorum virorum insidias arcent. Paulatim bonum a malo decernent, praecepta instituent, patriam et deum templa colere discent.
Gli antichi uomini e le donne non possedevano né capanne, né luoghi precisi, ma abitavano in oscure caverne, che reputavano un riparo sicuro contro le piogge e l'aria fredda. Durante il clima estivo, riposavano vicino tronchi degli alti platani; inoltre, talvolta, poiché temevano le insidie/l'insidia (insidiae, insidiārum) delle belve, salivano in alto, e dormivano sopra i rami delle piante. Conducevano una vita selvaggia e dura, poiché non si dedicavano all’agricoltura, né praticavano il commercio; ogni giorno, infatti, vagavano per i boschi e per i campi, davano la caccia alle belve, e le mangiavano come cibo con i frutti della terra. Non portavano alcun vestito, ma si coprivano con le pelli degli animali. Solo dopo molti secoli, finalmente, abbandoneranno (relinquet futuro di relinquo) una vita tanto selvaggia: molti, infatti, scenderanno dai rami delle piante, si allontaneranno dalle foreste, edificheranno piccole capanne presso i fiumi o i torrenti, impareranno a coltivare i campi e a pascolare le mandrie di bestiame. Poi costruiranno i primi villaggi, inseriranno postazioni difensive e fossati a difesa del villaggio, difendono ( qui sarebbe meglio "difenderanno" ma arcent = presente da arcĕo, arces, arcui, arcēre il futuro avrebbe dovuto essere arcēbunt forse errore nel testo ) l’agguato delle fiere e degli altri uomini. A poco a poco distingueranno il bene dal male, istituiranno norme, impareranno ad onorare la patria ed i templi degli dèi.