LA NASCITA DI GESU'
VERSIONE DI GRECO dell' Evangelista Luca
TRADUZIONE dal libro ρίζαι PER LICEI CLASSICI
INIZIO: "Εγένετο εν ταις ημέραις...
FINE: "τόπος εν τώ καταλύματι"
TRADUZIONE
In quei giorni accadde che giunse un decreto da parte di Cesare Augusto (che ordinava sott. ) che venisse registrata tutta la terra ( letteralmente tutto ciò che era abitato). Questo primo censimento venne fatto quando era governatore della Siria, Quirino( il genitivo assoluto l'ho sciolto in una prop. sub. temporale). Tutti andarono a farsi registrare, ciascuno nella propria città. Arrivò anche Giuseppe dalla Galilea, dalla città di Nazaret, in Giudea e nella città di Davide, che era chiamata Betlemme, egli che era della casa e della stirpe di Davide per farsi registrare assieme a Maria, sua promessa sposa, che era incinta. Accadde che, mentre essi erano lì, si compirono per lei i giorni del parto, e partorì suo figlio, il primogenito, lo avvolse in fasce e lo adagiò in una mangiatoia, perché non c'era posto per loro nell'albergo.