Dolore di Alessandro per la morte di Efestione
versione greco Arriano traduzione
Libro Taxis numero 284 a pagina 352

ἐκεῖνα δὲ πρὸς πάντων ξυμφωνούμενα, ἐς τρίτην ἀπὸ τοῦ θανάτου τοῦ Ἡφαιστίωνος ἡμέραν μήτε σίτου γεύσασθαι Ἀλέξανδρον μήτε τινὰ θεραπείαν ἄλλην θεραπεῦσαι τὸ σῶμα, ἀλλὰ κεῖσθαι γὰρ ἢ ὀδυρόμενον ἢ πενθικῶς σιγῶντα: καὶ πυρὰν κελεῦσαι αὐτῷ ἑτοιμάζεσθαι ἐν Βαβυλῶνι ἀπὸ ταλάντων μυρίων, οἱ δὲ καὶ πλειόνων ἀνέγραψαν: καὶ ὅτι πένθος ποιεῖσθαι περιηγγέλη κατὰ πᾶσαν τὴν χώραν τὴν βάρβαρον: καὶ ὅτι πολλοὶ τῶν ἑταίρων τῶν Ἀλεξάνδρου ἐς θεραπείαν τὴν ἐκείνου σφᾶς τε αὐτοὺς καὶ τὰ ὅπλα Ἡφαιστίωνι ἀνέθεσαν ἀποθανόντι: πρῶτον δὲ Εὐμενῆ ἄρξαι τοῦ σοφίσματος, ὅντινα ὀλίγῳ πρόσθεν ἔφαμεν ὅτι διηνέχθη πρὸς Ἡφαιστίωνα: καὶ τοῦτο δὲ δρᾶσαι, τῷ Ἀλεξάνδρῳ ὡς μὴ ἐφήδεσθαι δοκοίη τελευτήσαντι Ἡφαιστίωνι. οὔκουν οὐδὲ ἄλλον τινὰ ἔταξεν ἀντὶ Ἡφαιστίωνος χιλίαρχον ἐπὶ τῇ ἵππῳ τῇ ἑταιρικῇ Ἀλέξανδρος, ὡς μὴ ἀπόλοιτο τὸ ὄνομα τοῦ Ἡφαιστίωνος ἐκ τῆς τάξεως, ἀλλὰ Ἡφαιστίωνός τε ἡ χιλιαρχία ἐκαλεῖτο καὶ τὸ σημεῖον αὐτῆς ἡγεῖτο τὸ ἐξ Ἡφαιστίωνος πεποιημένον. ἀγῶνά τε ἐπενόει ποιῆσαι γυμνικόν τε καὶ μουσικὸν πλήθει τε τῶν ἀγωνιζομένων καὶ τῇ εἰς αὐτὸν χορηγίᾳ πολύ τι τῶν ἄλλων τῶν πρόσθεν ἀριδηλότερον: τρισχιλίους γὰρ ἀγωνιστὰς τοὺς σύμπαντας παρεσκεύασε. καὶ οὗτοι ὀλίγον ὕστερον ἐπ᾽ Ἀλεξάνδρου τῷ τάφῳ λέγουσιν ὅτι ἠγωνίσαντο.

Clicca qui se ti serve quella stesso titolo diversa
dal libro Greco nuova edizione
Questa è la traduzione del libro Taxis testo greco su indicato

Su questo tutti concordano, dopo la morte di Efestione per tre giorni Alessandro non toccò cibo e non ebbe nessuna cura della sua persona ma rimase disteso lamentandosi o in luttuoso silenzio, per Efestione fece apprestare a Babilonia una pira del valore di diecimila talenti e per alcuni anche di più; ordinò che in tutto il territorio dei barbari si osservasse il lutto, molti eteri di Alessandro dedicarono se stessi e le loro armi al morte Efestione per riguardo al loro re, dette inizio a questa ingegnosa iniziativa Eumene di cui poco indietro abbiamo ricordato il contrasto con Efestione, ed Eumene fece questo perché non sembrasse ad Alessandro che si rallegrava per la morte di Efestione. In ogni caso, Alessandro non nominò nessuno al posto di Efestione chiliarca della cavalleria degli eteri, perché il nome di Efestione non scomparisse dalla sua unità: la chiliarchia prendeva nome da Efestione ed era preceduta dall'insegna fatta da lui. Alessandro progettò anche gare atletiche e musicali più splendide delle precedenti per numero di partecipanti e per spese di allestimento, riunì in tutto tremila concorrente. E costoro, poco tempo dopo, si dice, che gareggiarono ai funerali di alessandro.