ALESSANDRO SUCCEDUTO AL PADRE, CHIEDE AI GRECI IL COMANDO DELLA SPEDIZIONE CONTRO LA PERSIA
VERSIONE DI GRECO di Arriano
TRADUZIONE dal libro Didaxia
Λέγεται δὴ Φίλιππος μὲν τελευτῆσαι ἐπὶ ἄρχοντος Πυθοδήλου Ἀθήνησι. παραλαβόντα δὲ τὴν βασιλείαν Ἀλέξανδρον, παῖδα ὄντα Φιλίππου, ἐς Πελοπόννησον παρελθεῖν. εἶναι δὲ τότε ἀμφὶ τὰ εἴκοσιν ἔτη Ἀλέξανδρον. ἐνταῦθα ξυναγαγόντα τοὺς Ἕλληνας, ὅσοι ἐντὸς Πελοποννήσου ἦσαν, αἰτεῖν παρ' αὐτῶν τὴν ἡγεμονίαν τῆς ἐπὶ τοὺς Πέρσας στρατιᾶς, ἥντινα Φιλίππῳ ἤδη ἔδοσαν. καὶ αἰτήσαντα λαβεῖν παρ' ἑκάστων πλὴν Λακεδαιμονίων. Λακεδαιμονίους δὲ ἀποκρίνασθαι μὴ εἶναί σφισι πάτριον ἀκολουθεῖν ἄλλοις, ἀλλ' αὐτοὺς ἄλλων ἐξηγεῖσθαι.
TRADUZIONE
Si tramanda che Filippo morì nell'anno in cui ad Atene era AArconte Pitodelo. Succedette nel regno Alessandro figliod i Filippo il quale si recò nel Peloponneso aveva allora circa venti anni. Radunati i greci che erano stanziati nel peloponneso chiese loro il comando della spedizione conro i persiani che avevano già concesso a Filippo. La sua richiesta fu accolta in modo favorevole da tutti tranne che dai Lacedemoni i quali risposero che era contrario alla loro tradizione seguire gli altri ma piuttosto erano loro di guida.