La danza è praticata da popoli coraggiosi e guerrieri
versione greco Luciano e traduzione
Λακεδαιμόνιοι μεν άριστοι Ελλήνων είναι δοκούντες παρά Πολυδεύκους και Κάστοροςιμόνιοι μέν άριστοι 'Eλλενων είναι δοκοΰντες παρά Πολυδεύκους και Κάστορος καρυατίζειν μαθόντες - όρ'χήσεως δε και τοϋτο είδος εν Καρύαις της Λακωνικής διδασκόμενον - άπαντα μετά Μουσών ποιοΰσιν άχρι του πολεμεΐν προς αύλόν και ρυΌ μόν και εΰτακτον έμβασιν τοΰ ποδός· και τό πρώτον σύνθημα Λακεδαιμονίοις προς την μάχην ό αυλός ένδίδωσι. Τοιγαροΰν και έκράτουν απάντων μουσικής αύτοΐς και ευρυθμίας ηγουμένης. "Τδοις δ' αν νΰν ετί και τους έφηβους αυτών ου μείον όρχεΐσθαι ή όπλομαχεΐν μανθάνοντας. Αιθίοπες δε γε και πολέμουντες σύν όρχήσει αυτό δρώσι, και ουκ άν άφείη' τό βέλος Αίθίοψ άνήρ αφελών τής κεφαλής (ταύτη γάρ αντί φαρέτρας χρώνται περιδέοντες αυτή άκτινηδόν τά βέλη), εί μη πρότερον όρχήσαιτο και τω σχήματι άπειλήσειε και προεκφοβήσειε τή όρχήσει τον πολέμιον
Gli spartani, che sono ritenuti i più valorosi dei Greci, appresero da Castore e Polluce la Cariatica, che è una specie di danza che imparano in Cario, borgo di Laconia: in tutto quello che fanno non si scordano mai delle Muse, fino a combattere a suon di flauto, a cadenza, a passi misurati: ed il segnale della battaglia è dato ai Lacedemoni dal flauto. E così vinsero tutti, guidandoli la musica e la misura. Ed anche al presente si può vedere i loro giovani che imparano non meno a danzare che a schermire Gli Etiopi anche la guerra fanno col ballo. Un etiope non scaglierebbe saetta, spiccandosela dal capo (che il capo serve loro (a modo) di faretra, legandovi intorno le saette a guisa di raggi), se prima non ha ballato, non s’è atteggiato minaccioso, non ha spaventato con il ballo il nemico.