IL POPOLO è POTENTE AD ATENE
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Sophia
Πρωτον μέν ουν τοντο έρω ότι διχαίως αντό&ι χαί οι πένητες χαι ο δημος πλέον εχει των γενναίων χαι των πλονσίων διά τάδε οτι δ δημος εατιν δ έλαύνων τάς νανς χαί δ την δύναμιν περιτι&είς τΐ πόλει χαι γαρ οι χνβερ νηται χαι οι χελεναταί χαί οι πεντηχύνταρχοι χαι οΐ πρωρ&ται χαι οι νανπηγοι ο νιοί εισιν οι την δί α μιν περιτι&έντες τη πόλα πολύ μαλλον η οι πολ ι ται χαί οί γενναίοι χαι οι χρηστοί Επειδή ονν ταυτα οντως ϊχει δοχεί δίχαιον είναι πάσι των άρχων μετείναι εν τε τω χλήρω χαί εν τ χειροτονία ιαι λέγειν εξείναι τώ βουλομένω των πολιτων