«Οί σύμμαχοι, ώς έγώ πυνθάνομαι, τά πλοῖα πρός τόν Ίστμόν ἃγειν βούλονται. Αλλά μή ἒλπιζε αύτός έκεῖ κοινῇ στρατεύσεσθαι· μᾶλλον ἒκαστος ιδίᾳ σωτερίαν θηρεύσει και οἳκαδε πορεύσεται. Οὒτως δ’ αύτοί τήν Ελλάδα αβουλίᾳ καταλύσομεν. Ούδαμῶς γάρ, εί μή κοινῇ, ίκανοι έσόμεθα τήν τῶν πολεμίων έφορμήν παῦσαι. Οί μέν δή Πέρσαι κύριοι ἒσονται, ύμεῖς δέ δακρύσετε και τούς θεούς μάτην ίκετεύσετε. Έν σοι οὗν έστιν, ὦ Εύρυβιάδη, τήν Ελλάδα σεῖσαι. Ό γάρ ἆθλος ήμῖν περί τής έλευθερίας ἒσται».
«O alleati, per quanto io so, vogliono condurre le navi all’Istmo. Ma non sperate che egli lì combatterà insieme; ciascuno piuttosto ricercherà personalmente la salvezza e procederà verso la propria casa. Così noi stessi sconsideratamente abbandoneremo la Grecia. In nessun modo infatti, se non insieme, saremo capaci porre fine all’assalto dei nemici. I Persiani saranno i signori, voi piangerete e invano pregherete supplici gli dei. E’ in te dunque, o Euribiade, che la Grecia si scosse. Io avrò il premio per la libertà».