Consigli di vita pratica
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro n. p

I nizio: ευλαβου τας διαβολας καν ψευδεις ωσιν: οι γαρ πολλοι την μεν αλητειαυ αγνοουσιν, προς δε την δοξαν αποβλεπουσιν.

Fine: ουτω γαρ τα τοις αλλοις ϰαλεπως ευρημενα συμβησεται σοι ραδιως μανθανειν
TRADUZIONE

Guardati dalle calunnie anche se sono false. Molti, infatti non conoscono la verità, fanno attenzione all'opinione. Sembra che faccia tutte le cose come se non sappia nulla e infatti se lì per lì nascondi, sarà visto in seguito. Qualora fossi stimato moltissimo se facessi vedere queste cose agli altri non facendo le quali essi fanno qualora le onorassi. Qualora tu sia avido di conoscenza, sarai sapiente. Le quali cose sai, codeste cose custodisci con cure, quelle che non hai imparato, procuratele con abilità. Allo stesso modo è vergognoso non conoscere un discorso utile e non prendere una cosa buona data dagli amici. Impiega il tempo libero nella vita nell'ascolto attento ai discorsi: così infatti ti accadrà di imparare facilmente cose trovate difficilmente dagli altri.