ETEOCLE E POLINICE
VERSIONE DI GRECO di Erode Attico

Ετεοκλῆς και Πολυνείκης μετά τον θάνατον τοϋ πατρός Οιδίποδος τήν βασιλείαν Θηβῶν παραλαβόντες, συντίθενται προς αλλήλους και αύτοῖς δοκεΐ τόν έτερον παρ" ένιαυτόν ἃρχειν, και οΰτως κατ ἒτος τήν βασιλείαν άμείβεσθαι. "Αρξαντος οὗν Έτεοκλέους και μή βουλομένου τῷ άδελφῷ τήν βασιλείαν παραδοΰναι μετ' ένιαυτόν. Πολυνείκης έφυγαδεύθη και πρός "Αργος άφικόμενος έν τοῖς τοϋ Αδράστου βασιλείοις προσέτυχε τῷ Τυδεΐ φευγοντι εκ Καλυδῶνας δι' ὂν είργάσατο φόνον. Ό δέ "Αδραστος αυτούς έδέξατο και άναμνησθεις λογίου τίνος λέγοντος αΰτῷ κάπρῳ και λέοντι τάς θυγατέρας δοϋναι. αμφότερους εϊλετο νυμφίους• εἶχον γάρ έπί τῶν ασπίδων ό μέν προτομήν λέοντος, ό δε κάπρου. Μαθών δε τάς αιτίας τής αυτῶν φυγῆς υπέσχετο αμφότερους εις τάς ιδίας καταστῆσαι πατρίδας. Και πρῶτον έπι Θήβας στράτευει ἒνθα Ετεοκλῆς και Πολυνείκης μονομαχοϋντες αμφότεροι άπώλοντο.

TRADUZIONE

Eteocle e Polinice dopo la morte del Padre Edipo avendo ricevuto il regno di Tebe, concordano l’un l’altro e a loro sembra giusto che uno dei due comandi alternativamente un anno per uno, ed in questo modo ogni anno si alternava il dominio regio. Poiché cominciò per primo Eteocle e non volle alla fine dell’anno consegnare al fratello il dominio regio, Polinice fu esiliato e recandosi ad Argo nella regia di Adrasto incontrò Tideo che fuggiva da Calidone a causa di un omicidio che si era compiuto. Prorpio Adrasto li ricevette e essendosi ricordato di un racconto di uno che gli diceva che avesse dato le figlie ad un capro e ad un leone, scelse entrambi come sposi: avevano sugli scudi l’uno l’effigie del leone, l’altro del capro. Essendo venuto a sapere i motivi della loro fuga promise che avesse schierato entrambi contro le proprie patrie. E per prima porta guerra contro Tebe dove Eteocle e Polinice duellando morivano entrambi.