La previdenza di un abile generale
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro Greco terza edizione

Αναξαρχος οτε συν Αλεξανδρω εστρατευετο, επεί η χειμερία ωρα επεγιγνετο, και προυμανθανε οτι εμελλε ο Αλεξανδρος εν αξυλω ποιεισθαι χοριω την στρατοπεδειαν, τάς άλλας σκευάς εξερριπτεν και τοις σκευφοροις επετιθει ξυλα φερειν. Επεì δη εις τον σταθμον αφικνουνται και ξυλον ενδει, και Αλεξανδρου μεν αι κλιναι εκκαιονται, ινα οι στρατιωται οψοποιωνται και αλεαινωνται. Επεì δέ ξυλα αγγελλεται παρά Αναξαρχω ειναι, αφικνειται ο Αλεξανδρος παρά τον Αναξαρχον και αυλιζεται εν τη σκηνη τη Αναξαρχου. Καì ούτως την προμηθειαν του στρατηγου πυνθανεται και υπερεπαινει.

TRADUZIONE

Anassarco quando faceva una campagna militare insieme ad Alessandro, allorché la seguiva la stagione invernale, e poiché sapeva che Alessandro aveva intenzione di farsi costruire l'accampamento in un terreno privo di legna gettava fuori i bagagli altrui e ordinava di portare la legna ai facchini. Quando all'alloggiamento giungevano e legavano la legna e il letti di Alessandro sono bruciati affinché i soldati cucinino e si scaldino. Quando si annuncia che la legna è presso Anassarco Alessandro giunge da Anassarco e così nella tenda di Alessandro vieni a conoscenza della prudenza dello stratega.