L'imperatore Tiberio
versione greco Eutropio Peanio traduzione libro Ellenisti

Ό Τιβέριος ραθυμί τε έχρήσατο πολλή και ώμότητι καϊ πλεονεξία ήδοναϊς τε έξέδωκεν εαυτόν, πολέμου μεν ούδενός μετάσχων, ει δέ που συσταίη. και τούς καλουμένους ληγάτους έκπέμπων. Πίστεως τε ήν ολίγος αύτφ λόγος. Πολλούς γούν των κατά έθνη βασιλεΐίρντων έξ απάτης εις εαυτόν καλών κατεΐχεν άκοντας, ώς Άρχέλαον τον Καππαδοκών βασιλέα, δν και της αρχής εκβολών, έπαρχίαν τε έποίησε τό έθνος, και τήν μεγίστην πόλιν ονόματι προσηγόρευσεν οϊκείφ Καισάρειαν, Μαζάκην πρότερον καλουμένην. Ούτος μέν ούν τρίτφ καϊ τριακοστω της βασιλείας έτει τον βίον έτελεύτησεν έπϊ της Καμπάνιας, έβδομήκοντα και οκτώ γεγενημένος έτη. μεγιστεν τε ετεκε απασιν εύφροσϋνην η τελευτή.

Tiberio adoperò molta mollezza, crudeltà e avidità, e si diede ai piaceri, non partecipando a nessuna guerra, e se mai la facesse, inviando anche i cosiddetti legati. La sua parola aveva poco credito. Dunque, chiamando a sé con l'inganno molti di quelli che regnavano sui popoli, li tratteneva contro la loro volontà, come Archelao, re dei Cappadoci, che spodestò e rese la provincia una eparchia, e chiamò la città più grande dal proprio nome Cesarea, prima chiamata Mazaca. Questi, poi, morì nel trentesimo anno di regno in Campania, all'età di 78 anni, la sua morte produsse in tutti una grandissima gioia.

Verbi della versione