L'ODE DEL SUBLIME
VERSIONE DI GRECO di Saffo
φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν - ἔμμεν' ὤνηρ, ὄττις ἐνάντιός τοι ἰσδάνει καὶ πλάσιον ἆδυ φωνείσας ὐπακούει καὶ γελαίσας ἰμέροεν, τό μ' ἦ μὰν καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόαισεν, ὠς γὰρ ἔς σ' ἴδω βρόχε' ὤς με φώναισ' οὐδ' ἒν ἔτ' εἴκει, ἀλλ' ἄκαν μὲν γλῶσσα ἔαγε λέπτον δ' αὔτικα χρῶι πῦρ ὐπαδεδρόμηκεν, ὀππάτεσσι δ' οὐδ' ἒν ὄρημμ', ἐπιρρόμβεισι δ' ἄκουαι, έκαδε μ' ἴδρως ψῦχρος κακχέεται†τρόμος δὲ παῖσαν ἄγρει, χλωροτέρα δὲ ποίας ἔμμι, τεθνάκην δ' ὀλίγω 'πιδεύης φαίνομ' ἔμ' αὔται· ἀλλὰ πὰν τόλματον ἐπεὶ καὶ πένητα ...
TRADUZIONE
A me sembra che sia pari agli dei quest'uomo che siede di fronte a te e ascolta te che parli da vicino dolcemente e che ridi amabilmente, e questo veramente mi sconvolge il mio cuore nel petto; infatti come vedo te improvvisamente, non ho più niente di voce (trad letterale, sarebbe nel senso di non mi è più possibile parlare) ma la lingua è spezzata, subito un fuoco sottile mi corre sotto la pelle, con gli occhi non vedo più nulla, le orecchie mi ronzano, un sudore freddo mi pervade, un tremito mi prende tutta, sono più verde dell'erba, sembro a me stessa poco lontana dall'essere morta. Ma tutto bisogna osare, poichè...(frammento spezzato)