Una giornata nei campi
VERSIONE DI GRECO di autore sconosciuto
TRADUZIONE dal libro OI ELLENES
Αί της κώμης κόραι τον βίον διάγουσιν άνευ λυπών και μερίμνων. "Αμα τη ήμερα αί κόραι τάς οικίας σύν ταΐς θεραπαίναις άπολείπουσιν και εις τήν της κώμης πηγήν έρχονται. "Ενθα αί κόραι και αί δέσποιναι μεν ταΐς θεαϊς θνουσιν, αί θεράπαιναι δε τάς στολάς και τάς ζώνας λούουσιν. Μετά τάς θυσίας, αί κόραι σύν ταΐς θεραπαίναις σφαίρη παίζουσιν, έπειτα ωδάς άδουσι και χορεύουσιν. Ή μεν ωδή τάς ψυχάς πραΰνει, αί δε χορεΐαι ήδονήν παρέχουσι ταϊς κόραις και ταΐς θεραπαίναις. Πολλάκις αί Νΰμφαι βλέπουσιν τάς κόρας ή τνγχορεΰουσιν. Πρός έσπέραν αί κόραι τάς οικίας επανέρχονται.
Le fanciulle del villaggio trascorrono la vita senza tristezze ed affanni. Sul far del giorno le fanciulle lasciano le case con le serve e vanno alla fontana del villaggio. In quel luogo mentre le fanciulle e le padrone di casa offrono un sacrificio alle dee, le serve invece lavano le vesti e le cinture. Dopo i sacrifici, le fanciulle giocano a palla con le serve, poi cantano canzoni e danzano. Mentre il canto placa gli animi, le danze invece danno gioia alle fanciulle e alle serve. Spesso le Ninfe guardano le fanciulle oppure si accostano. Verso sera le fanciulle ritornano nelle case.