UNA GROTTA MERAVIGLIOSA
Versione greco Longo Sofista traduzione libro Semeia

Ναυφρων αντροπον ην πετρα μεγαλη τα ενδοΘεν καλη, τα εξωΘεν περιφερης. Τα αγαλματα των Νυνφων αυτων λιΘοις επεποιητο ποδες ανυποδητοι χειρες εις ωμους γυμνασι κομαι μεχρι των αυχενων λελυμεναι, ζωμα περι την ιξυν, μειδιαμα περι την οφρυν το παν σχημα χορεια ην ορχουμενων. - ωα του αντρου της μεγαλης πετρας ην το μεσαιτατον. Εκ πηγης αναβλυζον υδωρ ρειΘρον εποιει χεομενον ωστε και λειμων πανυ γλαφυρος εκτετατο προ του αντρου πολλης και μαλακης ποας υπο γης νοτιδος τρεφομενης

C’era un antro delle Ninfe, una grande grotta, scavata nell’interno, rotonda di fuori. Statue di ninfe erano scolpite in pietra; avevano i piedi scalzi, le braccia nude fino alle spalle, i capelli sciolti fino al collo, una cintura alla vita, il sorriso negli occhi; tutta la rappresentazione era un complesso di danza. L’ingresso della grotta era proprio nel mezzo della grande roccia. L’acqua zampillante da una sorgente formava un ruscello, così davanti alla grotta si stendeva un prato completamente liscio essendo erba molto morbida alimentata dal ruscello.