Una morte annunciata
versione greco

Ανηρ γερων, υιον μονογενη εχων γενναιον κυνηγεσιας επιθημτην, εβλεπεν τον παιδον ... Ο δε λεων και ουτως ανηφρει τον παιδον ουδ'ωφελει το του πατρος σοφισμα

Un uomo anziano che aveva un unico figlio coraggioso amante della caccia, vide in sogno che il figlio veniva ucciso da un leone. Poiché temeva che il sogno dicesse la verità, costruì una casa bellissima e sopraelevata e lì condusse il figlio e lo proteggeva. Nella casa c'erano dipinti di animali di ogni tipo affinché il figlio se ne rallegrasse, e tra gli altri anche un leone. Ma il ragazzo, quando vedeva il leone era preso da dolore e avvicinandosi all'animale, "o belva", disse, "a causa tua e del sogno menzognero di mio padre, sono rinchiuso come in una prigione. Volesse il cielo che potessi ucciderti". E pose la mano sul muro per accecare il leone; ma una spina si conficcò nel dito e gli procurò gonfiore e bruciore fino all'inguine. Poi, una volta sopraggiunta, la febbre condusse rapidamente alla morte il ragazzo. Allora, il leone anche così uccise il ragazzo e l’espediente del padre non giovò a nulla.

In questa versione ci sono alcuni verbi all'imperfetto. Ripassa l'imperfetto greco con il nostro video