Vicende della Sicilia
VERSIONE DI GRECO TRADUZIONE dal libro Gymnasion

Εν τοις αρχαιοτατοις χρονοις την Σικελιαν ωκετευον οι Σικελοι, αγριοι οντες και βαρβαροτατοι. Υστερον δε, εκ της πατριδος αποπλεοντες, οι Ελληνες πλειστας κληρουχιας επι της θαλασσης αυτοθι ιδρυον. Οι παλαιοι ενομιζον Συρακουσων οικιστην τον Ποσειδωνα. Πρωτον μεν, ελευθεροι οντες, οι μεν κατ' ολιγαρχιαν επολιτευοντο, οι δε κατα δημοκρατιαν. Επειτα δε παντη ετυραννευον οι τυραννοι, και των αλλων επρωτευον οι των Συρακοσιων τυραννοι. Υστερον δε οι Καρ­χηδονιοι πλειστας στρατειας επι την Σικελιαν εστρατευον, και τα των θεων ιερα εσκυλευον, και τους οικητας εληστευον, και παντα πανταχου κατεκαιον. Τελος δε οι Ρωμαιοι τους Καρχηδονιους απο της Σικελιας απεκρουον και εκτοτε η νησος αριστα ηρχετο.

In tempi antichissimi abitavano la sicilia i siciliani che erano selvaggi e i più barbari. In seguito navigando dalla patria i greci fondarono moltissime colonie presso il mare, gli antichi credevano Poseidone fondatore di Siracusa. . Prima essendo liberi gli uni governavano secondo l'oligarchia poi i tiranni governavano su ognuno e i tiranni dei siracusani primeggiavano fra gli altri. In seguito i cartaginesi compirono moltissime spedizioni militari contro la sicilia, depredarono tutte le case dappertutto. , Infine i Romani scacciarono i cartaginesi dalla sicilia e da allora cominciò l'isola più valorosa.