IL RITRATTO DI UN GRANDE OLIGARCA
VERSIONE DI GRECO di Lisia
TRADUZIONE dal libro Taxis
και εμε μεν ξενους εστιωντα κατελαβον ους εξαλασαντες πεισωνι με παραδιδοασιν ι δε αλλοι εις το εργαστηριον ελθοντες τα αδραποδα απεγραφοντο. εγκ πεισωνα μεν ηρωτων ει βουλοιτο με σωσαι χρεματα λαβων ο δ' εφασκεν ει πολλα ειη. ειπον ουν οτι ταλαντον αργυριου ετοιμος ει ην δουναι ο δ'ωμολογησε ταυτα πιησειν. ηπισταμην μεν ουν οτι ουτε θεους ουτ'ανθροπους νομιζει ομως δ'εκ των παροντων εδοκει ποι αναγκαιοτατον ειναι πιστιν παῥαουτου λαβειν
TRADUZIONE
Quanto a me, mi trovarono a casa che avevo ospiti a tavola, cacciati i quali mi consegnarono a Pisone. Gli altri, entrati nella fabbrica, facevano l'inventario degli schiavi. Io, nel frattempo, chiedevo a Pisone se era disposto a salvarmi in cambio di denaro: e lui rispose di sì, purché fosse molto. Gli dissi che ero disposto a dargli un talento d'argento: e lui promise che avrebbe fatto quello che gli chiedevo. Certo, sapevo che non rispettava né gli dei né gli uomini; tuttavia in quella circostanza mi sembrava più che mai necessario ottenere da lui la garanzia di un giuramento