IN DIFESA DEI MERITI DI UN METECO
VERSIONE DI GRECO di Lisia
TRADUZIONE dal libro Hellenikon Phronema

Inizio: Ει μεν περι αλλου τινος η του σωματος...
Fine: ...η τοις πολλων κακων αιτιοις ουσιν

TRADUZIONE

Se Callia in questo processo rischiasse qualcosa di diverso dalla sua stessa vita, giudici, mi accontenterei dei discorsi tenuti sin qui dagli altri; ma ora, poiché me lo ha chiesto e mi ha pregato, lui, amico mio e anche di mio padre finché era vivo, legato a noi da tante relazioni d'affari, mi sembrerebbe una vergogna non venire in aiuto di Callia, almeno per quanto posso, perché ottenga giustizia. Credevo, per la verità, che come meteco in questa città si fosse comportato sempre in modo tale da meritare qualche premio da parte vostra, piuttosto che da esser coinvolto in un processo così grave per un'accusa come questa; ma ora dei personaggi che manovrano nell'ombra rendono pericolosa la vita alle persone oneste non meno che ai peggiori criminali.