LA DOCIMASIA DI EVANDRO
Versione greco Lisia traduzione libro Gymnasion 2

Ταῦτα γὰρ σκοπεῖσθε· κἀκεῖνο δ´ ἐνθυμεῖσθε, ὅτι ὁ θεὶς τὸν περὶ τῶν δοκιμασιῶν νόμον οὐχ ἥκιστα περὶ τῶν ἐν ὀλιγαρχίᾳ ἀρξάντων ἕνεκα ἔθηκεν, ἡγούμενος δεινὸν εἶναι, εἰ δι´ οὓς ἡ δημοκρατία κατελύετο, οὗτοι ἐν τῇ αὐτῇ πολιτείᾳ πάλιν ἄρξουσι, καὶ κύριοι γενήσονται τῶν νόμων καὶ τῆς πόλεως, ἣν πρότερον παραλαβόντες οὕτως αἰσχρῶς καὶ δεινῶς ἐλωβήσαντο. Ὥστ´ οὐκ ἄξιον τῆς δοκιμασίας ὀλιγώρως ἔχειν, οὐδὲ μικρὸν ἡγουμένους τὸ πρᾶγμα μὴ φροντίζειν αὐτῆς, ἀλλὰ φυλάττειν· ὡς ἐν τῷ ἕκαστον δικαίως ἄρχειν ἥ τε πολιτεία καὶ τὸ ἄλλο πλῆθος τὸ ὑμέτερον σῴζεται. Καὶ εἰ μὲν βουλεύσων νυνὶ ἐδοκιμάζετο καὶ ὡς ἱππευκότος αὐτοῦ ἐπὶ τῶν τριάκοντα τοὔνομα ἐν ταῖς σανίσιν ἐνεγέγραπτο, καὶ ἄνευ κατηγόρου ἂν αὐτὸν ἀπεδοκιμάζετε· νῦν δέ, ὅτε καὶ εἰς τὸ πλῆθος ἐξημαρτηκὼς φαίνεται, οὐκ ἂν ἄτοπον ποιήσαιτε, εἰ μὴ τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχοντες περὶ αὐτοῦ φανεῖσθε

TRADUZIONE n. 1

Considerate dunque ciò; inoltre tenete presente ciò, che colui che emanò la legge della docimasia ( la) scrisse soprattutto per coloro che governano nell'oligarchia, ritenendo che fosse stato terribile, se coloro che la democrazia avesse deposto, questi di nuovo governassero nella medesima città, e divenissero curatori delle leggi e della città, che in precedenza avendo(la) presa la offesero così turpemente e terribilmente. Pertanto non (è) giusto che non abbiano riguardo per la docimasia, né che considerando in poco conto la faccenda non si curino di essa, ma (è giusto) difender(la); così nel governare ciascuno giustamente non solo il vostro stato ma anche il rimanente vostro popolo si salva. Se infatti ora uno per ottenere la carica di buleuta venisse sottoposto alla docimasia e il nome di lui come cavaliere si trovasse scritto sulle tavole ai tempi dei Trenta, anche senza accusatore lo potreste esiliare; ora in vero, quando non solo fosse stato cavaliere né fosse stato buleuta ma si fosse macchiato di colpe nei confronti del popolo, non fareste qualcosa di sbagliato, se non sembraste di essere discordi su di lui?

traduzione n. 2

Questo domandatevi: e considerate anche che il legislatore che ha istituito la legge sulle docimasie lo ha fatto soprattutto in funzione di chi ha ricoperto cariche sotto l'oligarchia, pensando che sarebbe davvero grave se proprio coloro che sono stati artefici della caduta della democrazia si ritroveranno a ricoprire magistrature in quello stesso regime e potranno decidere sulle leggi e su quello Stato che hanno danneggiato in modo così infame e terribile quando è stato loro affidato una prima volta! Perciò non bisogna prendere alla leggera la docimasia, e non sottovalutarla ritenendola cosa da poco, ma averne gran cura: perché la salvezza del nostro ordinamento e del popolo sta nella regolare elezione di ogni magistrato. Se adesso Evandro venisse esaminato come candidato al Consiglio e il suo nome fosse stato iscritto nei registri come cavaliere al tempo dei Trenta, lo boccereste anche senza che nessuno sporgesse accusa; e invece, ora che risulta [non soltanto che è stato cavaliere e che ha fatto parte del Consiglio, ma addirittura che ha commesso dei crimini contro il popolo, non vi comportereste in modo assurdo, se non dimostraste di avere verso di lui lo stesso atteggiamento?