SI INVOCA LA CONDANNA DEI DISONESTI MERCANTI DI GRANO
VERSIONE DI GRECO di Lisia
TRADUZIONE
Bisogna considerare che per voi è impossibile dichiararli innocenti. Infatti se li assolverete, sebbene essi stessi confessino d'essersi coalizzati contro i mercanti all'ingrosso, parrà che voi tendiate insidie a coloro che vengono qui con le navi. Giacché se essi avessero addotto qualche altra ragione a loro difesa, nessuno avrebbe motivo di rimproverare coloro che li avessero assolti; difatti è in vostro potere prestar fede a quale delle due parti vogliate; ora invece come non sembrerebbe che voi facciate cosa illegale se rimanderete impuniti coloro che ammettono di agire illegalmente? Ricordatevi, o giudici, che avete condannato a morte parecchi i quali già erano accusati di questo stesso reato, ma negavano e adducevano testimoni, perché voi riteneste più degni di fede i discorsi degli accusatori. D'altra parte in che modo non sarebbe strano se voi, chiamati a giudicare sulle stesse colpe, desiderate maggiormente far pagare il fio a coloro che negano? Inoltre, o giudici, a tutti ritengo essere evidente che i processi per siffatte questioni destano il più largo interesse fra i cittadini, sicché essi staranno a sentire quale opinione avete intorno a loro, ritenendo che, se voi condannate a morte costoro, gli altri si mostreranno più obbedienti alle leggi; se invece li lascerete impuniti, vi troverete ad aver votato una grande impunità per loro nel fare quel che vorranno. Orbene è necessario, o giudici, punire costoro non solo per le colpe commesse nel passato, ma anche quale esempio per quelle che potessero commettersi in avvenire; pur così infatti saranno a stento sopportabili. Non so che cosa occorra dire di più; infatti intorno agli altri colpevoli, di che cosa vengano accusati bisogna informarsi dagli accusatori, invece la malvagità di costoro la conoscete tutti quanti. Se dunque voi condannate costoro, farete cosa giusta e comprerete il grano più a buon mercato; altrimenti lo comprerete a prezzo più elevato.