I monarchi devono temere più gli amici che i nemici
VERSIONE DI GRECO di Cassio Dione
TRADUZIONE dal libro Greco Terza edizione

Inizio: τουτ εν ταις μοναρκιαις καλεποτατον εστιν, οτι με μονον τους πολεμιους αλλα και τους φιλους φοβουνται οι μοναρκοι. fine: καλεποτερους δε τους φιλους ειναι. φιλους γαρ αναγξε παντας σφας, καν με οσι καλεισζαι.

TRADUZIONE

Questo è il difficile nelle monarchie, ovvero che i monarchi non temono solo gli avversari ma anche gli amici. e in verità spesso la maggior parte da tali persone, o come anche da chi non merita nulla, furono raggirati, pur essendosi sempre fidati di loro giorno e notte, desti o addormentati, poiché prendevano sempre cibi e bevande preparati da loro. cosicchè per i monarchi è terribile la solitudine, ma anche la compagnia e spaventosa la mancanza di protezione, ma più terribile ancora per loro la protezione, e opprimenti i nemici, ma ancora di più gli amici. infatti non è necessario chiamare tutti gli amici, anche se non ci sono.