Mercurio e i due taglialegna Versione greco Esopo traduzione dal libro oi ellenes pagina 76 numero 5
Ξυλευόμενός τις παρά τινα ποταμόν τόν οίκεῖον πέλεκυν άπέβαλεν. Άμηχανῶν τοίνυν παρά τήν ὂχθην καθίσας, ώδύρετο. Ό δέ Έρμῆς, μαθών τήν αίτίαν και τόν ἃνθρωπον οίκτείρας, είς τόν ποταμόν καταδύς, χρυσοῦν πέλεκυν άνήνεγκε καί ἢρετο εί ούτος έστιν ὂν άπέβαλεν. Τοῦ δέ μή τοῦτον εἶναι ειπόντος, αὗθις καταβάς, άργυροῦν πέλεκυν άνεκόμισεν. Τοῦ δέ μηδέ τοῦτον εἶναι τόν οίκεῖον ειπόντος, έκ τρίτου καταβάς, εκεῖνον τόν οίκεῖον άνήνεγκεν. Τοῦ δέ τοῦτον αληθῶς τόν έαυτοῦ πέλεκυν εἶναι είπόντος, ό Έρμῆς, αύτοῦ τήν δικαιοσύνην άποδεξάμενος, απαντάς τάς πελέκεις αύτῷ έδωρήσατο. Ό δέ ξυλευόμενος, πρός τούς εταίρους παρα-γενόμενος, αύτοῖς τά συμβάντα έλεξεν τῶν εταίρων τις τά ἳσα διαπράξασθαι έβουλεύσατο καί, πρός τόν ποταμόν παραγενόμενος και τήν οίκείαν άξίνην έξεπίτηδες είς τό ρεῦμα καταβαλών, εκλαιεν. Ό δέ Έρμῆς, τήν αίτίαν κάκείνου τοῦ θρήνου μαθών, καταβάς, ομοίως χρυσήν άξίνην άνήνεγκε καί ἢρετο εί ταύτην άπέβαλεν. Ό δέ συν ήδονῇ ελεξεν «Ναι ήδε αληθώς εστίν». Ό δέ θεός, τήν τοσαύτην άναίδειαν μισήσας, ου μόνον έκείνην κατέσχεν, άλλ' ουδέ τήν οίκεῖαν περέσχεν.
Un tale mentre raccoglieva legna lungo un fiume perdeva la prorpria scure. Essendo in imbarazzo dunque seduto sulla sponda, piangeva. Ermes, saputo il motivo e avendo avuto compassione dell’uomo, essendosi immerso dentro il fiume, riportò in superficie una scure d’oro, chiedeva se è quella che ha perduto. Egli avendo detto che non era quella, essendosi immerso di nuovo, portò su una scure d’argento; e poiché egli dichiarava che non era nemmeno quella, essendosi immerso per la terza volta, quello riportò in superficie la propria. Poiché egli disse che era veramente quella la sua scure, Ermes, soddisfatto della sua onestà, gli diede tutte le scuri. Il raccogli legna, ritornato tra gli amici, raccontò loro l’accaduto, e uno di essi pensò di guadagnarsi le stesse cose, ed essendo andato al fiume, avendo gettato di proposito la propria scure nella corrente, piangeva. Ermes, saputo il motivo anche di quel pianto, essendosi immerso, riportò in superficie ugualmente una scure d’oro e chiedeva se ha perduto questa. Egli con gioia esclamò "sì, certo è quella davvero!". Il dio, avendo detestato tale sfrontatezza, non solo teneva quella, ma non dava la propria.