Τῶν δὲ Περσῶν καταστρατοπεδευόντων παρὰ τὸν Σπερχειόν ποταμόν, ὁ μὲν Ξέρξης ἀπέστελλεν ἀγγέλους εἰς τὰς Θερμοπύλας, τοὺς ἅμα μὲν κατασκεψομένους τίνα διάνοιαν ἔχουσι περὶ τοῦ πρὸς αὐτὸν πολέμου· προσέτασσε δ' αὐτοῖς παραγγέλλειν, ... (da Diodoro Siculo)

Dopo che i Persiani si accampavano (gen ass) presso il fiume Spercheo, Serse inviava ambasciatori alle Termopili nello stesso tempo per osservare che intenzione avevano riguardo alla guerra contro di lui; comandava loro di annunciare che il re Serse ordinava (lett presente) di deporre tutte le armi e di tornare sani e salvi alle (loro) patrie e di diventare alleati dei Persiani; a quei Greci che facevano queste cose prometteva di donare una regione più grande e migliore di quella che possedevano allora. Quelli intorno a Leonida ascoltando i messaggeri rispondevano che sarebbero stati più utili al re combattendo con le armi e che se fossero stati costretti a combattere avrebbero lottato con maggiore nobiltà d'animo per la libertà; sulla regione che prometteva di donare, (dissero che) era (lett presente) tradizione patria per i Greci acquisire una regione non con la viltà, ma con il valore.
(By Vogue)

ANALISI GRAMMATICALE


Verbi

καταστρατοπεδευόντων – gen. plur. pres. part. masch. di καταστρατοπεδεύω (καταστρατοπεδεύω)
καταστρατοπεδεύω – impf. κατεστρατοπέδευον, ft. καταστρατοπεδεύσω, aor. κατεστρατοπέδευσα, pf. καταστρατοπεδέευκα, ppf. κατεστρατοπεδεύκειν

ἀπέστελλεν – 3a pers. sing. impf. ind. attivo di ἀποστέλλω (ἀποστέλλω)
ἀποστέλλω – impf. ἀπέστελλον, ft. ἀποστελῶ, aor. ἀπέστειλα, pf. ἀπέσταλκα, ppf. ἀπεστάλκειν

κατασκεψομένους – fut. part. masch. acc. plur. di κατασκέπτομαι (κατασκέπτομαι)
κατασκέπτομαι – impf. κατεσκεψάμην, ft. κατασκεψομαι, aor. κατεσκεψάμην, pf. , ppf.

ἔχουσι – 3a pers. plur. pres. ind. attivo di ἔχω (ἔχω)
ἔχω – impf. εἶχον, ft. ἕξω, aor. ἔσχον, pf. ἔσχηκα, ppf. ἐσχήκειν

προσέτασσε – 3a pers. sing. impf. ind. attivo di προστάσσω (προστάσσω)
προστάσσω – impf. προσετάσσον, ft. προστάξω, aor. προσέταξα, pf. προστέταχα, ppf. προσετάχειν

παραγγέλλειν – pres. inf. attivo di παραγγέλλω (παραγγέλλω)
παραγγέλλω – impf. παρήγγελλον, ft. παραγγελῶ, aor. παρήγγειλα, pf. παρήγγελκα, ppf. παρηγγέλκειν

κελεύει – 3a pers. sing. pres. ind. attivo di κελεύω (κελεύω)
κελεύω – impf. ἐκέλευον, ft. κελεύσω, aor. ἐκέλευσα, pf. κεκέλευκα, ppf. ἐκελεύκειν

ἀποθέσθαι – aor. inf. medio di ἀποτίθημι (ἀποτίθημι)
ἀποτίθημι – impf. ἀπέθηκον, ft. ἀποθήσω, aor. ἀπέθηκα, pf. ἀποτέθεικα, ppf. ἀπετεθείκειν

ἀπιέναι – pres. inf. attivo di ἀπ-εἶμι (ἀπ-εἶμι)
ἀπ-εἶμι – impf. ἀπ-ῄειν, ft. ἀπ-εἶμι, aor. , pf. , ppf.

εἶναι – pres. inf. di εἰμί (εἰμί)
εἰμί – impf. ἦν, ft. ἔσομαι, aor. , pf. , ppf.

πράσσουσιν – 3a pers. plur. pres. ind. attivo di πράσσω (πράσσω)
πράσσω – impf. ἔπρασσον, ft. πράξω, aor. ἔπραξα, pf. πέπραχα, ppf. ἐπράχειν

ἐπηγγέλλετο – 3a pers. sing. impf. ind. medio di ἐπαγγέλλω (ἐπαγγέλλω)
ἐπαγγέλλω – impf. ἐπηγγελλόμην, ft. ἐπαγγελῶ, aor. ἐπηγγειλάμην, pf. , ppf.

δώσειν – fut. inf. attivo di δίδωμι (δίδωμι)
δίδωμι – impf. ἐδίδουν, ft. δώσω, aor. ἔδωκα, pf. δέδωκα, ppf. ἐδεδώκειν

κατεχομένης – gen. sing. pres. part. pass. femm. di κατέχω (κατέχω)
κατέχω – impf. κατεῖχον, ft. καθέξω, aor. κατέσχον, pf. κατέσχηκα, ppf. κατεσχήκειν

ἀκούοντες – nom. plur. pres. part. masch. di ἀκούω (ἀκούω)
ἀκούω – impf. ἤκουον, ft. ἀκούσομαι, aor. ἤκουσα, pf. ἀκήκοα, ppf. ἀκηκόειν

ἀπεκρίνοντο – 3a pers. plur. impf. ind. medio di ἀποκρίνομαι (ἀποκρίνομαι)
ἀποκρίνομαι – impf. ἀπεκρινόμην, ft. ἀποκρινοῦμαι, aor. ἀπεκρινάμην, pf. , ppf.

συμμαχοῦντες – nom. plur. pres. part. masch. di συμμαχέω (συμμαχέω)
συμμαχέω – impf. συνεμάχουν, ft. συμμαχήσω, aor. συνεμάχησα, pf. , ppf.

ἔσονται – 3a pers. plur. fut. ind. medio di εἰμί (εἰμί)

πολεμεῖν – pres. inf. attivo di πολεμέω (πολεμέω)
πολεμέω – impf. ἐπολέμουν, ft. πολεμήσω, aor. ἐπολέμησα, pf. , ppf.

ἀναγκαζόμενοι – nom. plur. pres. part. pass. masch. di ἀναγκάζω (ἀναγκάζω)
ἀναγκάζω – impf. ἠνάγκαζον, ft. ἀναγκάσω, aor. ἠνάγκασα, pf. ἠνάγκακα, ppf. ἠναγκάκειν

ἀγωνιοῦνται – 3a pers. plur. fut. ind. medio di ἀγωνίζομαι (ἀγωνίζομαι)
ἀγωνίζομαι – impf. ἠγωνιζόμην, ft. ἀγωνιοῦμαι, aor. ἠγωνισάμην, pf. , ppf.

ὑπισχνείται – 3a pers. sing. pres. ind. medio di ὑπισχνέομαι (ὑπισχνέομαι)
ὑπισχνέομαι – impf. ὑπισχνούμην, ft. ὑπισχήσομαι, aor. ὑπεσχόμην, pf. , ppf.

ἐστι – 3a pers. sing. pres. ind. di εἰμί (εἰμί)

κτᾶσθαι – pres. inf. medio di κτάομαι (κτάομαι)
κτάομαι – impf. ἐκτωμην, ft. κτήσομαι, aor. ἐκτησάμην, pf. , ppf.


Sostantivi

Περσῶν – gen. plur. masch. (Πέρσης -ου, ὁ)

Σπερχειόν – acc. sing. masch. (Σπερχειός -οῦ, ὁ)

ποταμόν – acc. sing. masch. (ποταμός -οῦ, ὁ)

Ξέρξης – nom. sing. masch. (Ξέρξης -ου, ὁ)

ἀγγέλους – acc. plur. masch. (ἄγγελος -ου, ὁ)

Θερμοπύλας – acc. plur. femm. (Θερμοπύλαι -ῶν, αἱ)

διάνοιαν – acc. sing. femm. (διάνοια -ας, ἡ)

πολέμου – gen. sing. masch. (πόλεμος -ου, ὁ)

ὅπλα – nom./acc. plur. neut. (ὅπλον -ου, τό)

πατρίδας – acc. plur. femm. (πατρίς -ίδος, ἡ)

συμμάχους – acc. plur. masch. (σύμμαχος -ου, ὁ)

χώραν – acc. sing. femm. (χώρα -ας, ἡ)

Ἕλλησι – dat. plur. masch. (Ἕλλην -ηνος, ὁ)

χώρας – gen. sing. femm. (χώρα -ας, ἡ)

ἐλευθερίας – gen. sing. femm. (ἐλευθερία -ας, ἡ)

κακίαν – acc. sing. femm. (κακία -ας, ἡ)

ἀρετὴν – acc. sing. femm. (ἀρετή -ῆς, ἡ)


Aggettivi

πλείω – acc. sing. femm. comparativo (πολύς - πολλή - πολύ)

βελτίω – acc. sing. femm. comparativo (ἀγαθός -ή -όν)

χρησιμώτεροι – nom. plur. masch. comparativo (χρήσιμος -η -ον)

γενναιότερον – acc. sing. neut. comparativo (γενναῖος -α -ον)

πάτριον – nom. sing. neut. (πάτριος -α -ον)


Altre forme grammaticali

παρὰ – preposizione ( acc.)

ἅμα – avverbio

δὲ – congiunzione

μὲν – particella

περὶ – preposizione ( gen.)

ὅτι – congiunzione

καὶ – congiunzione

μετὰ – preposizione ( gen.)

ὑπὲρ – preposizione ( gen.)

περὶ – preposizione ( gen.)

ἣν – pron. relativo (acc. femm. sing.)

διὰ – preposizione ( acc.)

ἀλλὰ – congiunzione

τοῖς – pron. dimostrativo (dat. plur. masch.)

αὐτοῖς – pron. personale (dat. plur. masch.)

ταῦτα – pron. dimostrativo (acc. plur. neut.)

νῦν – avverbio

ὑπ᾽ – preposizione ( gen.)

αὐτῶν – pron. personale (gen. plur. masch.)